Читать «Любовь к Пропащему Лорду (пл-1)» онлайн - страница 34
Мэри Джо Патни
– Хорошо, – неохотно уступила она. – Пойду узнаю, согласится ли он.
Она вернулась несколько минут спустя.
– Он примет вас. Но прошу, не утомляйте его сильно. Ему повезло, что он вообще остался жив.
Женщина провела их наверх в спальню, из окна которой открывался вид на реку Клайд. Мактавиш оказался худощавым мужчиной среднего возраста с редеющими рыжими волосами, весь покрытый многочисленными синяками и повязками, и с выражением глубокого страдания на лице. Жена подоткнула подушки вокруг него, помогая сесть, и, сверяясь с визитными карточками, представила посетителей.
– Киркленд, Мастерсон и Рендалл. Не знаю точно, кто из них кто.
Киркленд, снова приняв на себя ведущую роль, заговорил первым.
– Я – Киркленд. – Он выступил вперед и протянул руку для приветствия, но тут же остановился. Правая рука Мактавиша заканчивалась перевязанной культей.
– Да, инженер теперь из меня никудышный, – рот Мактавиша горько скривился, когда он поднял культю. – Что вы хотели узнать?
– Где и как погиб Эштон, – быстро сказал Рэндалл, чтобы избежать неловкой тишины. – Мы надеемся, что если сможем определить место взрыва, то удастся найти тело нашего друга и доставить его домой для захоронения.
Лицо Мактавиша смягчилось.
– Это то, что обычно делают друзья. К сожалению, море не всегда идет нам навстречу. Он был хорошим человеком, Эштон. Даже не верилось, что он герцог.
– Его будет многим не хватать, – тихо промолвил Мастерсон. – Вы не знаете, что именно вызвало взрыв? Паровые двигатели – опасная штука, но в своих письмах Эштон писал, что все идет хорошо.
– Да, так и было. – Мактавиш сжал левую руку в кулак и гневно стукнул им по кровати. – Мы успешно прошли довольно большое расстояние до залива Ферт-оф-Клайд[24]. Двигатель пел как соловей.
– Это приличная дистанция, – поразился Киркленд.
– Верно. С достаточным количеством топлива мы могли бы добраться до Ливерпуля. Мы как раз поворачивали обратно, когда котел взорвался. Это было как удар молнии.
– Такое могло случиться? – спросил Мастерсон. – Если на море был шторм…
Инженер покачал головой.
– Стоял небольшой туман, но шторма не было.
– Где был Эштон, когда котел взорвался? – на этот раз вопрос задал Киркленд. – Вы были с ним?
– Я был на верхней палубе, пытался вычислить, сколько мы проплыли. Я как раз пришел к выводу, что мы где-то рядом с островом Арран[25], когда произошел взрыв. Меня выкинуло за борт. – Мактавиш посмотрел на уродливую культю. – Я даже не могу вспомнить, как потерял руку. К счастью для меня, Дэви, рулевой, прекрасный пловец. Он схватил меня и дотащил до ближайшего берега Аррана.
– Вы не видели Эштона в воде? – снова спросил Киркленд.
– Нет, вообще его не видел, – ответил инженер. – Скорее всего, он был на нижней палубе, в машинном отделении. Большую часть времени он проводил там. – Он дотронулся до своей перевязанной головы. – У меня в голове все перемешалось, и я не запомнил никого, кроме Дэви. Я был удивлен, когда узнал, что еще двое тоже выбрались на берег.