Читать «Лорд и королева» онлайн - страница 22
Виктория Холт
— Роберт, ты меня покидаешь? — спросила она.
— Послушай меня. Нам не хотелось, чтобы ты об этом знала. Но, раз уж так получилось, что ты все видела, мы с твоим отцом полагаем, что ничего не остается, как все тебе рассказать.
— Что… что я видела?
Он постарался скрыть бушевавшее в нем раздражение.
— Своего отца, меня и гонца.
— Гонца?
— Сегодня вечером он прибыл от моего отца, и прибыл в обстановке величайшей секретности.
— Ну и, Роберт?
Как бы он хотел в тот момент, чтобы ее не было рядом или чтобы у него не было жены, а Эми оказалась молодой посудомойкой, которая незадолго до того удостоилась его милости прямо на кухне и которая могла, не ограничивая его свободы, дать ему столько удовольствия и наслаждения, сколько вряд ли когда-нибудь давала жена. Его свобода! Он покраснел от гнева, когда подумал о своей свободе. Гилфорд — король! И он, Роберт, мог сейчас залететь столь высоко. Он был готов вцепиться руками в ее горло и выжать из нее всю ее жизнь капля за каплей, без остатка.
— Роберт, в чем дело? Что тебя терзаег?
Когда она заговорила, он посмотрел на ее детский рот и сам себе удивился. Как мог он допустить, чтобы такое создание стояло у него на пути!
Он сказал:
— Бедная Эми, я тебя напугал.
Он склонился над ней и впился своим ртом в ее губы. Она вскинула руки, чтобы повиснуть на нем. Глупая Эми! Она не имела ни малейшего понятия о том, какую роль сыграла в его судьбе. Когда она узнала о Гилфорде, то только и могла сказать: «Как удачно женился твой брат!» «Да! — хотелось крикнуть ей в ответ. — И я бы мог так сделать!» Она оказалась слишком глупа, чтобы осознать, что по ее вине он упустил самый большой шанс в своей жизни. И все ради деревенской девушки, которая к тому же уже наскучила ему.
— Не пугайся, Эми, — сказал он. — Ты ведь не думаешь, что я могу причинить тебе боль?
— Нет, нет… — как же она в него вцепилась! Он снова поцеловал ее, после перины она все еще была теплой и мягкой. Бедная Эми!
— Считай, что тебе крупно повезло, — сказал он, — что ты не только дочь своего отца, но и моя жена тоже. Тебе бы здорово от него досталось за то, что ты позвала из окна.
— Но, Роберт… Я думала, что ты пошел к другой женщине!
— Почему ты так решила? Разве ты сомневаешься в силе своих прелестей?
— Нет, Роберт.
— Конечно же, нет! Ты очень высокого мнения о своих прелестях. Разве я не вижу, как ты часто вместе с Пинто жеманно разглядываешь себя в зеркале?
— Но…
— Я шучу, Эми. Ты не должна бояться. Ты можешь хранить тайну?
— Нет, Роберт, ты же знаешь, что я не могу.
— Но ты честная женщина, Эми. А я знаю, как заставить людей хранить тайны, и именно потому я сейчас и доверю тебе самую из них важную.
— Что ты хочешь этим сказать, Роберт?
— Если ты выдашь эту тайну, Эми, ты выдашь и меня.
— Я пока ничего не понимаю, Роберт.
— Ты много чего не понимаешь, моя Эми. Но мы с твоим отцом решили доверить тебе эту тайну. Ты нас вынудила сделать это. Ты видела в отцовском дворе чужого человека. Ты никоему не должна рассказывать, что он был здесь, потому что, если ты это сделаешь, то это может стоить мне… и твоему отцу тоже… это может стоить нам обоим наших жизней.