Читать «Ловчие удачи (н-1)» онлайн - страница 177
Вячеслав Седов
1
Халфлинг — от англ. halfling — полурослик (хоббит). n_1
2
киллмулис — забавные фэйри, которые живут на мельнице. Считается что каждая мельница имеет своего киллмулиса. Этот
3
ярд — единица длины в английской системе мер, равная 3
4
stigma — (гр.) метки или клейма на лицах рабов и преступников. n_4
5
стилет — (ит.) небольшой кинжал с тонким трехгранным наконечником. n_5
6
шабер — стилет с трехгранным клинком и круглым деревянным череном, отменно подходивший для преодоления защиты вроде кольчуги или стеганки. n_6
7
шпаголом — клинок (клинки) с глубокими пилообразными насечками (пазами) или какое-либо иное устройство, специально предназначенное для захвата и приведения в негодность оружия противника. n_7
8
Кровавый Клинок No ToL drowish dictionary. n_8
9
эсток — меч с клинком — квадратным, ромбовидным или шестигранным в сечении, — предназначенным для укола. Длина клинка 1120–1150 мм, длина рукояти 330–340 мм, ширина гарды 250–270 мм. n_9
10
бахтерец — Пластинчато-кольчатый доспех из нескольких вертикальных прямоугольных пластин, наложенных друг на друга и соединенных между собой кольцами. Имеет вид рубахи без рукавов и ворота. n_10
11
Бандаж — Защитный щиток в виде эластичного пояса, стягивающего низ живота. n_11
12
Pishogue — заклинание, тот на кого оно направлено теряет ориентацию в пространстве и видит совсем не то, что есть на самом деле. n_12
13
Grim — существа, которые селятся на церковных кладбищах. Обычно грим принимает обличье черного пса, пугает людей, воет под окнами больных, предвещая тем скорый конец. Грима можно увидеть в дождливую погоду, но встреча с ним не опасна и нанести вред человеку он не способен, только напугать. n_13
14
Дюйм — единица длинны в англ. системе мер, равна 1/12 фута или 2,54 см. n_14
15
Ударное ручное топорообразное холодное оружие, состоящее из металлического «яблока» с шестью «перьями», насаженного на рукоять. n_15
16
Камень из разряда
17
Катрен (франц. quatrain, от quatre — четыре), четверостишие, отдельная строфа из четырёх строк. n_17
18
banshee — дева, предвестница смерти с длинными распущенными волосами и красными от слез глазами. Увидеть ее — к скорой смерти, увидеть нескольких — к смерти великого человека. Плачет бэнши на языке, которого никто не понимает; в ее воплях будто сливаются воедино крики диких гусей, рыдания брошенного ребенка и волчий вой. n_18
19
Валлет — нож, замаскированный в пряжке поясного ремня. Его рукоять имеет вид пряжки или декоративного украшения. n_19