Читать «Литературная Газета 6530 ( № 42 2015)» онлайн - страница 24

Литературка Газета Литературная Газета

Как интересно заново открывать для себя неповторимую прозу Абиша Кекилбаева, Владимира Личутина, Юрия Полякова, Георгия Пряхина, Геннадия Доронина, Юрия Козлова, Бахытжана Канапьянова, Евгения Шишкина и многих других! Плотность повествования, пристальное внимание к внутреннему миру персонажей, добрый юмор и желание порой заинтриговать читателя – отличительные черты. Гиперболична и гротескна авторская манера повествования Аслана Жаксылыкова. О нем блистательно написал Лев Аннинский в Послесловии к альманаху «…Перед неведомым». Дидар Амантай – один из ярких представителей новой волны в казахской литературе. Одни пишут о нем как о постмодернисте, другие – как об основоположнике городской литературы. По образному определению Г. Бельгера, «в прозе он философ, в философии – прозаик», что и подтверждают опубликованные в альманахе эссе.

Книгу украшают работы известных казахстанских художников Абильхана Кастеева, Есенгали Садырбаева, Гульфайрус Исмаиловой, Сергея Калмыкова, Уки Ажиева, Токболата Тогузбаева, Валерия Крестникова, Жанатая Шарденова, Абдрашита Сыдыханова, Исатая Исабаева, Аскара Есдаулетова, Анатолия Бургаева, Садыка Смагулова, Бахыта Бапишева, Камиля Муллашева.

Разумеется, обстоятельный анализ художественной прозы и поэзии российских и казахстанских писателей – дело будущего. Но блистательно проследил путь развития родной литературы в контексте мировой депутат Сената Парламента РК, председатель правления Союза писателей Казахстана Нурлан Оразалин. «Великая духовная сила» – был назван его доклад на встрече писателей наших стран, текст которого завершает изданный в Алматы альманах. Он о тенденциях реконструкции историко-культурного процесса, восстановлении памяти национальных культур и литератур. Писатели разных стран мира говорят «на очень понятном языке сердца, души своей и своего народа, выразительницей которой и является настоящая литература. …Сохраняя литературу, мы сохраняем родной язык! Сохраняя литературу, мы сохраним душу человека! Сохраняя литературу, мы сохраним мир!»

Проблемы диалога культур и литератур, симфонии культур, как удачно определил суть происходящих процессов на территории СНГ главный редактор «Литературной газеты» Юрий Поляков, выступая в Астрахани на Форуме литератур стран и территорий Прикаспия «Каспий – море дружбы», являются важнейшей составной основы культуры современного мира. В новое время, высказал далее предположение Ю. Поляков, должны появиться новые формы литературных контактов, чтобы сделать культурное эхо громче, ведь именно диалог культур противостоит их унификации в эпоху глобализации. Своеобразной антиглобализацией может стать слияние мировых культур в симфонию. В этом процессе велика роль художественного перевода, ведь между литературой и переводом существует «неотразимое поле притяжения». Так образно и лаконично наметил дальнейший путь развития национальных литератур Александр Эбаноидзе, главный редактор журнала «Дружба народов». Поиски новых возможностей литературных связей ждут своего продолжения, потому что знать друг о друге и узнавать друг друга мы можем лучше всего через талантливо переведённую литературу.