Читать «Литературная Газета 6480 ( № 38 2014)» онлайн - страница 65

Литературка Газета Литературная Газета

В программу для девятого класса из произведений русской классики включены лишь «Евгений Онегин», «Герой нашего времени» и «Шинель». Зато целых четыре урока (то есть две календарные недели) посвящено изучению поэмы Байрона «Мазепа». Тема одного из них: «Черты романтического героя в образе Мазепы». Оно и понятно. В идеологической пропаганде нынешней Украины все, кто ненавидел или предавал Российскую империю, не иначе как романтические герои. С таким же успехом можно с «благой» воспитательной целью преподать вступающим в жизнь украинским школьникам уроки на тему «Черты романтического героя в образе Иуды из Кариота». О том, что за подлую измену вере, царю и Отечеству Русская православная церковь предала Ивана Мазепу анафеме, а приговор суда лишил его всех титулов и наград, полученных от Петра I, в украинском учебнике, разумеется, нет ни слова.

Для изучения в последних, 10-м и 11-м классах, Минобрнауки Украины ввело курс «Мировая литература». Звучит солидно. Но время для усвоения учениками столь масштабного по размаху образовательного курса мизерное – 35 уроков, то есть один урок в неделю. Как же в нём представлена русская классика? В программе для 10-го класса романы «Преступление и наказание» и «Анна Каренина», а для 11-го – «Мастер и Маргарита» Булгакова, три стихотворения Блока, поэма Ахматовой «Реквием» и два её стихотворения.

La commedia e finita. Всё. Вся русская классика, призванная «cформировать в сознании школьников понимание главных закономерностей развития литературного процесса». Зато есть в учебном плане (необычайно близкие, видно, по духу и ментальности украинским школярам) Уолт Уитмен, Шарль Бодлер, Альбер Камю, Гийом Аполлинер и Умберто Эко. Каким чудесным образом попал в школьную программу для украинцев Вильгельм Костровицкий, печатавшийся под псевдонимом Аполлинер, я догадываюсь. Ведь он по матери поляк (его отец неизвестен), а для новой украинской власти представители Речи Посполитой куда, конечно, роднее и ближе, чем клятые москали.

Возник у меня как у филолога и такой, к примеру, вопрос. На основании чего, каких учебно-методических аргументов из романов Толстого выбрана «Анна Каренина», а не «Война и мир», как это всегда было в советской школе? Неужто в хитросплетениях любовных интриг московских аристократов подросткам разобраться проще? Когда в далёкой украинской провинции, в тиши школьного класса мы, скрипя перьями, кропали свои первые сочинения по «Войне и миру», наша любимая учительница по литературе сказала в раздумье: «Мне почему-то кажется, что если бы вдруг исчезли все до единой страницы «Войны и мира», мы бы всё равно знали этот удивительный роман и помнили каждого из его героев. Потому что обязательно нашёлся бы хоть один человек, который из любви к Толстому сумел бы пересказать его близко к тексту». Подобные слова можно ведь сказать о многих шедеврах наших классиков – «Мёртвых душах», «Отцах и детях», «Братьях Карамазовых», «Обломове», «Тихом Доне». Жаль, мои юные земляки-украинцы не прочтут (по крайней мере в обозримом будущем) этих книг...