Читать «Литературная Газета 6391 ( № 44 2012)» онлайн - страница 101
Литературка Газета Литературная Газета
Дневник скопировал
Александр БРЮХАНОВ,
САНКТ-ПЕТЕРБУРГ
Фразы
Фразы
Мы на правильном пути, но по нему ещё предстоит проложить хорошую дорогу.
У нас длинные руки, поэтому мы везде суём свой нос.
За границей дозволенного иной раз как на родине.
Что-то мне подсказывает, что никто нам никогда не подскажет.
Чиновники такие же люди, только хуже.
Вам поставят фонарь под глазом - и вы видите мир в новом свете.
Дальше отступать некуда. А так хочется!
Столб, который перебегал дорогу, после аварии почему-то всегда оказывается на обочине.
Анатолий АНИСЕНКО
Что бы это значило?
Что бы это значило?
ФОТОАТЕЛЬЕ
"Цирк уехал, а Куклачёв остался", - меланхолично заметил в первом же присланном на конкурс письме Г. Лучинкин из Зернограда (Ростовская обл.). Это придуманное им название для фотографии, опубликованной в № 37, показалось администрации самым остроумным. Хотя конкуренты у Григория Павловича были проверенные временем бойцы, такие как А. Амелин (Калуга), Л. Игошин (Добрянка Пермского края), А. Константинов (Новосибирск), И. Патока (Таганрог), москвич В. Ребрий, Л. Сергеева из Тольятти и др.
У большинства авторов упор делался на удачно подвернувшегося под руку английского кота, служащего на
Даунинг-стрит по мышиной части. Вообще же активность читателей в этом номере была невелика. Видимо, виной тому загадочность места действия. Одни считали, что здесь изображена гостиница, другие - мастерская, Н. Баженова из Юрюзани (Челябинская обл.) приняла антураж за оставленную без присмотра художественную галерею. Она так прямо и написала: "Гельман отдыхает". Ну раз Гельман отдыхал, читатели тоже, наверное, взяли отпуск. И теперь с новыми силами примутся соревноваться в остроумии, придумывая название для снимка Валерия Сенкевича. Что бы это значило?
Изнанка смеха
Изнанка смеха
Римгайла Салис.
Нам уже не до смеха: Музыкальные кинокомедии Григория Александрова / Авториз. пер. с англ. В.А. Третьякова. - М.: Новое литературное обозрение, 2012. - 360 с. - 1000 экз.
О чём мечтает каждый исследователь? До последней молекулы знать всё про объект своей научной страсти, написать об этом, издать, вызвать белую зависть коллег, познакомить с ним многочисленных читателей настолько подробно, чтобы у них не оставалось никаких вопросов. Редко кто добивается подобного успеха. Американской славистке Римгайле Салис это удалось.
В книге "Нам уже не до смеха" она препарирует четыре музыкальные комедии Григория Александрова - довоенный период его творчества. С точки зрения жанра сюда можно присовокупить и "Весну". Однако автор сознательно не делает это, мотивируя тем, что "в противоположность ранним фильмам Александрова, "Весна" не отличается ни последовательным превалированием звука и ритмического движения над визуальным рядом, ни трансформацией диегетической музыки в трансцендентность сверхдиегетической музыки[?]" Все поняли?
Справедливости ради следует сказать, что это единственное наукообразное место в этой книге (к тому же находящееся не в основном корпусе текста, а в примечаниях). В целом же работа Р. Салис написана великолепным стилем, знакомство с ней представляет собой увлекательное чтение, сродни беллетристике. Автор препарирует весь механизм подготовки и съёмок знаменитых комедий с участием Любови Орловой. Картина выпукло и ярко представлена в контексте эпохи. Одно из достоинств работы заключено в тех уникальных деталях, которыми она насыщена до предела. Скрытые от глаз подробности, сопровождающие комедии на пути к экрану. Читатели узнают, сколько покадровых рисунков было сделано для съёмок "Цирка"; какие дублёрши заменяли Л. Орлову в опасных трюках; какие зарплаты были у артистов; почему в "Светлом пути" первоначальная фамилия героини Кожина потом была заменена на Морозову[?]