Читать «Легенда Лукоморья.» онлайн - страница 6

Юлия Набокова

— Это такой розыгрыш? — с угрозой спросила я, выуживая из его недр ужасающую квадратную челюсть с крупными желтыми зубами, которые, видимо, делали со слепка породистой лошади. Я ткнула челюсть Белимару в лицо, она ужасающе лязгнула, и тот отшатнулся. А Ив захохотал.

— Что смешного? — огрызнулась я.

— Как я понял, ваша Баба Яга — это какая-то отвратительная, внушающая ужас старуха, — сказал Ив.

— Я потрясена твоей проницательностью. Смешного-то что?

— Просто представил себе, если уж одна челюсть в отдельности способна испугать до полусмерти, какой же ты будешь в полном образе. — Ив давился от смеха, а магистр утирал пот со лба и не чаял поскорее покончить с неприятной миссией.

— А я тебе сейчас покажу! — пригрозила я и запустила руку в пакет. Пальцы нащупали что-то жесткое, как мочалка, — это оказался парик. Я нахлобучила его на голову, вызвав очередной приступ смеха у рыцаря. Следующей моей находкой стала омерзительная перчатка с узловатыми пальцами и толстыми загнутыми когтями, я напялила ее на руку и с рычанием принялась душить ей хохочущего Ива.

— Пожалуй, я пойду, — попятился Белимар. — Смотрю, ты уже со всем разобралась.

— Стойте! — спохватилась я. — Вы зачем напугали нашего дельфинчика? С ним все в порядке? Вы его, случаем, не зашибли, когда приводнились?

— Спасибо, — смущенно кашлянул Белимар, — все в порядке.

— Что значит спасибо? — не поняла я.

Магистр смешался и, поспешно пожелав нам удачи на новом месте, стал таять как в дымке

— Это он и был, — выдавил Ив. — Все это время.

Я только ахнула. Каков предатель! Все это время следить за нами, крутиться рядом, когда мы в море, слушать все наши разговоры. А я-то, не стесняясь в выражениях, костерила магистров, которые эксплуатируют меня как Золушку, а отдохнуть толком не дадут, и еще много чего такого, не подумав, говорила.

— Ну я ему это припомню! — Я пригрозила когтистым пальцем в пространство, которое менялось на глазах. Пальмы таяли, как пустынный мираж, и сквозь них все отчетливей проступали очертания дремучего леса.

— Смотри! — Ив сжал меня за другую руку, и я повернулась, как раз успев заметить, как истончается силуэт нашего райского шалаша. Мгновение спустя на его месте уже стояла, крепко держась на куриных ногах, настоящая сказочная избушка.

Не сводя с нее глаз, я машинально стянула перчатку и парик, сунула их вместе с челюстью в пакет.

— Ты когда успел переодеться? — удивилась я, глядя на Ива в привычной ему средневековой одежде путешественника — рубаха и штаны, заправленные в высокие сапоги. И тут заметила, что изменилась и моя одежда: вместо парео я оказалась одетой в длинный голубой сарафан, тот самый, в котором я попала из Москвы в Вессалию.

В следующее мгновение шум волн и пение птиц с необитаемого острова окончательно стихли, уступив место звукам природы этого мира. Только звуки эти были отнюдь не из коллекции дисков для релаксации. За нашей спиной трещали деревья и грохотали шаги неведомого чудища.

Ив одним рывком дернул меня в сторону, и мы укрылись в кустах бузины. Как раз во время — мгновение спустя по тропке, на которой мы только что стояли, вихрем пронеслось что-то огромное, пестрое с рыжими ногами. Избушка, при виде чудовища, подтянулась и как будто приготовилась к бою. Втянула в себя ступеньки, захлопнула ставенки — точь-в-точь неприступная крепость. К чести избушки, она стойко вынесла удар, когда чудо-юдо со всей прыти врезалось в одну из стен, и даже не пошатнулась. А вот чудо-юдо удара не пережило — развалилось на две части, одна из которых оказалась тощим рыжим конем, а другая — низкорослым, но очень крепким мужичком в кольчуге и богатырском шлеме. Мужичонка поднялся на ноги, потряс головой, словно отгоняя от себя звон в ушах, и грозно рявкнул: