Читать «Кто виноват» онлайн - страница 59

А И Герцен

Но как ни сдружилась Бельтова с своей отшельнической жизнию, как ни было больно ей оторваться от тихого Белого Поля, - она решилась ехать в Москву. Приехав, Бельтова повезла Володю тотчас к дяде. Старик, был очень слаб; она застала его полулежащего в вольтеровских креслах; ноги были закутаны шалями из козьего пуху; седые и редкие волосы длинными космами падали на халат; на глазах был зеленый зонтик.

- Ну, ты чем занимаешься, Владимир Петрович? - спросил старик.

- Готовлюсь в университет, дедушка, - отвечал юноша.

- В какой?

- В Московский.

- Что там делать? Я сам знаком был с Матеем, да и с Геймом, - ну, а все, кажется бы, в Оксфорд лучше; а, Софья? Право, лучше. А по какой части хочешь ты идти?

- По юридической, дедушка. Дедушка сделал презрительную мину.

- Ну, что ж! Выучишь le droit naturel, le droit des gens, le code de Justinien [естественное право, международное право, кодекс Юстиниана (фр.)], - потом что?

- Потом, - отвечала мать, улыбаясь, - потом в Петербург служить.

- Ха, ха, ха! Очень нужно знать Pandectes [Пандекты (фр.)] и все эти Closses! [Глоссы (фр.)] Или, может быть, вы, Владимир Петрович, в жюрисконсульты собираетесь - ха, ха, ха! - в адвокаты? Делайте, как знаете, а по-моему, братец, иди по дохтурской части; я тебе библиотеку свою оставлю - большая библиотека, - я ее держал в хорошем порядке и все новое выписывал; медицинская наука теперь лучше всех; ну, ведь ближнему будешь полезен, из-за денег тебе лечить стыдно, даром будешь лечить, - а совесть-то спокойна.

Зная упорность мнений старика, пи Володя, ни мать его не возражали, но женевец не вытерпел и сказал:

- Конечно, поприще врача прекрасно, но я не знаю, отчего же Владимиру Петровичу не идти по гражданской части, когда всеми средствами стараются, чтоб образованные молодые люди шли в службу.

- Он выучит вас да кстати и меня; а я был в Женеве, когда он еще ползал на четвереньках, - отвечал капризный старик, - мой милый citoyen de Geneve! [женевский гражданин! (фр.)] А знаете ли вы, - прибавил он, смягчившись, - у нас в каком-то переводе из Жан-Жака было написано: "Сочинение женевского мещанина Руссо"... - и старик закашлялся от смеха.