Читать «Крылатые кошки» онлайн
Урсула Ле Гуин
Всем кошкам, которых я когда-либо любила
— У. К. Ле Г.
ГЛАВА 1
Миссис Джейн Тэбби, полосатая кошка, никак не могла объяснить, откуда у всех её четверых детишек взялись крылья.
— Возможно, их папаша был слишком легкомысленным, — пошутил кот-сосед, осторожно проскальзывая мимо мусорного бака, и неприятно рассмеялся.
— Может, они крылатые оттого, что ещё до их рождения я мечтала, как улечу когда-нибудь из этих мест, — ответила Миссис Джейн Тэбби.
— Тельма, у тебя чумазая мордочка. Умойся. Роджер, прекрати мутузить Джеймса. Харриет, когда мурлычешь, следует прикрывать глазки и перебирать передними лапками мою шкурку. Да, именно так. Ну, детки, понравилось вам сегодня моё утреннее молочко?
— Очень вкусно, мамочка. Спасибо, — ответили они радостно.
Это были чудесные, хорошо воспитанные детишки. Но Миссис Тэбби втайне волновалась за них. Место, где они жили, было действительно ужасным, и день ото дня оно становилось всё хуже и хуже. Весь день напролёт мимо проносились колёса легковых автомобилей и фур. Вещевая свалка и прочий мусор, голодные псы, бесконечно мелькающие туфли и ботинки: они прогуливались, бежали, печатали шаг, пинали что-то — никакой защищённости и покоя, и всё меньше и меньше еды. Даже воробьи и те почти все улетели отсюда. Остались лишь свирепые и опасные крысы да пугливые и тощие мыши.
Поэтому Миссис Тэбби меньше всего заботил тот факт, что у её детей есть крылья. Каждый день она намывала эти шелковистые крылышки вместе с подбородками, лапками и хвостиками и лишь время от времени задавалась вопросом, откуда они. Она и так слишком много тратила сил на поиски пищи и воспитание семейства, чтобы думать ещё и о вещах, в которых ничего не понимала.
Но когда огромный пёс погнался за малышкой Харриет, бросившись на неё с широко открытой зубастой пастью, и загнал её в угол, а Харриет, отчаянно мяукнув, взвилась ввысь над его лохматой головой и приземлилась на крышку мусорного бака, Миссис Тэбби поняла всё.
Пёс, громко ворча и поджав хвост, бросился наутёк.
— Спускайся же, Харриет, — позвала её мама. — Дети, подойдите ко мне, пожалуйста. Все без исключения.
И они все вернулись в мусорный бак. Харриет всё ещё трясло. И остальные котята мурлыкали вокруг неё до тех пор, пока она не успокоилась. Тогда Джейн Тэбби сказала:
— Дети, ещё до того как вы родились, мне приснился сон, и теперь я знаю его значение. Это не лучшее место, чтоб здесь расти, но у вас есть крылья, и вы можете улететь отсюда. Я хочу, чтобы вы так и сделали. Я знаю, вы уже пытались летать. Я видела, как Джеймс перелетал прошлой ночью через переулок. Да-да. И тебя, Роджер, видела, как ты круто пикировал. Думаю, что вы уже готовы. Я хочу, чтобы вы плотно пообедали и улетели. Далеко-далеко.
— Но мамочка! — воскликнула Тельма и разрыдалась.
— Сама я не стану покидать это место, — тихо произнесла Миссис Тэбби. — Моя работа здесь. Мистер Том Джонс прошлой ночью сделал мне предложение, и я намерена его принять. И я не желаю, чтобы вы, дети, мешались у меня под ногами!
Все дети заплакали. Они знали, что именно так и происходит в кошачьих семьях. Но в то же время гордились, что мама верит в то, что они уже могут позаботиться о себе сами. Плотно пообедав остатками из мусорного бака, которые выронила собака, и промурлыкав «до свидания» своей дорогой мамочке, Тельма, Роджер. Джеймс и Харриет один за другим расправили крылья, взмыли вверх и понеслись над переулком и крышами домов прочь.