Читать «Критическая масса, как одни явления порождают другие» онлайн - страница 416

Филипп Болл

23    F. von Hayek (1944). The Road to Serfdom, p. 27. Routledge, London, 1962.

24    Ibid., p. 14.

25    T C.Scheuing (1978). Micromotives and Macrobehavior, pp. 127-28. W.W. Norton, New York.

26    Ibid., p. 19.

27    K.Malik (2000). «Natural science.» Prospect, August/September.

28    Mill, Logic. In Bierstedt, p. 209.

29    F.Giddings (1924). The Scientific Study of Нитап Society. In Bierstedt, p. 362.

Филип Болл

Критическая масса

Как одни явления порождают другие

Издатель Г. Бушева Оформление обложки С. Артамонова Верстка И. Кобзева Корректоры Л. Доценко, М. Козлова

Подписано в печать 01.07.08. Формат 70x100 !/16 Тйраж 5000 экз. Заказ № 8379.

Общероссийский классификатор продукции ОК-005-93, том 2; 953000 — книги, брошюры

ЗАО «Издательский дом «Гелеос»

ЗАО «Читатель»

115093, Москва, Партийный переулок, 1 Тел.: (495) 785-0239. Тел./факс: (495) 951-8972

ООО «Нью Лайн Продакшн»

115093, Москва, Партийный переулок, 1 Тел.: (495) 785-0239. Тел./факс: (495) 951-8972

Отпечатано в ОАО "Тульская типография".

300600, г. Тула, пр. Ленина, 109.

1

Инквизиция была учреждена задолго до Реформации — в XIII веке (прим. ред.).

2

«И все-таки она вертится!» (прим. ред.).

3

В Англии обладателей дворянского титула принято называть по имени, добавляя его к титулу (прим. ред.).

4

Некоторым читателям может показаться, что нижеследующая цитата плохо вписывается в контекст. Для гимнастики ума предлагаем им самим проникнуть в потаенный смысл высказывания Декарта: «And as a clock, composed of wheels and counterweights, observes not the laws of nature when it is ill made, and points out the hours incorrectly, than when it satisfies the desire of the maker in every respect; so likewise if the body of man be considered as a kind of machine, so made up and composed of bones, nerves, muscles, veins, blood, and skin, that although there were in it no mind, it would still exhibit the same motion which it at present manifests voluntarily». Справедливости ради заметим, что Декарт писал не по-английски, так что мы имеем дело с переводом. А читатель — с переводом перевода (прим. ред.).

5

Автор использует термин «power», который имеет в ряду прочих значения «могущество», «власть», «сила», не являющиеся в русском языке полностью синонимичными. Эт» создавало определенные проблемы при переводе, в зависимости от контекста использовалось то или иное значение (прим. ред.).

6

Не следует приписывать упоминание о теннисе ни ошибке переводчика, ни гениальному предвидению Гоббса. Привычный нам теннис (лаун-теннис) действительно появился лишь в 1874 году, но так называемая игра в мяч, в которой мяч перебрасывался через сетку ударами ладони, была популярна в Англии, Франции и Италии уже в XIII—XIV веках (прим. ред.).

7

Распространенное сокращение название книги Адама Смита. На самом деле: An inquiry in the nature and causes of the wealth of nationsИсследование о природе и причинах богатства народов (прим. ред.).

8

Уточним, что Коперник (1473-1543) создал свою гелиоцентрическую систему несколько раньше открытия законов механики не только Ньютоном (1643-1727), но и Галилеем (1564-1642). То же относится и к законам движения планет Кеплера (1571-1630), воплотившихся в «нескольких точных и очень простых формулах». Астрономические данные в то время были объединены в единую геоцентрическую систему, носившую имя ее создателя — древнегреческого астронома Птолемея (ок. 60 — ок. 160). Эта система позволяла с высокой точностью предсказывать положение планет, а птолемеевы таблицы астрономических данных не потеряли значения и в наше время. Причудливыми путями развивается наука! Ничуть не менее причудливыми, чем все прочее, описанное в настоящей книге (прим. ред.).