Читать «Критерий живого» онлайн - страница 2
Карина Шаинян
* * *
Разумных аборигенов обнаружил Лингвист. Поселок, состоящий из пяти больших плетеных хижин, стоял на побережье – совсем недалеко от места посадки. Вернувшись на корабль, Лингвист собрал в кают-компании команду.
Новость Лингвиста была воспринята Биологом как розыгрыш.
– Разумная жизнь не могла развиться в таких простых условиях! Для того, чтобы выжить на этой планете, достаточно самых примитивных инстинктов. Мозгов должно быть ровно столько, чтобы не забывать вовремя покушать…
– Но они здесь есть! Я своими глазами видел поселок.
– Может, колония каких-нибудь животных? – предположил Капитан.
– Какой там! Болтают, как сороки какие. Я кое-что успел понять – кажется, у них есть что-то вроде школы.
– На кого они похожи? – с отвращением спросил Психолог, настроившийся на недели блаженного безделья.
– На кальмаров-переростков. Такие желтенькие, с щупальцами.
Биолог задумался.
– Никаких похожих видов на этой планете нет. Может быть, это колонисты?
– Но почему они живут в таких примитивных условиях? – возразил Капитан. – Если колонисты – значит, освоили космические полеты…
– Одичавшая колония! Потеря даров цивилизации! – развеселился Геолог.
– Колония – не колония, а завтра начинаем контакт. Первыми идут Лингвист и Психолог, – распорядился Капитан.
– Меня удивляет только одно… – медленно сказал Психолог. – Я понимаю, почему мы их нашли не сразу. Но вот почему они до сих пор не обратили на нас внимания? Неужели тоже не заметили?!
– Вот вы нам завтра об этом и расскажете, – ласково ответил ему Геолог.
На следующий день Психолог и Лингвист сидели в кустах на краю поселка. На поляне расположился десяток кальмароподобных бледно-желтых аборигенов; еще один, более насыщенного цвета, подпрыгивал в стороне, издавая писклявые звуки. Психолог наблюдал, Лингвист слушал и переводил.
– У них здесь и правда что-то вроде школы. Вот, биологу было бы интересно: они заучивают список здешних биологических видов.
– Что, они так и говорят – «биологические виды»?
– Нет, они это называют «то, что вокруг Кхи». Кхи – это они сами. А, вот… Вода и небо – туда же… Земля… Дом… Слушай! Этот желтый им говорит: «Каждый должен уметь перечислить все то, что окружает Кхи». Повторяют по новой…
Лингвист замолчал. В этом языке было что-то странное, что со вчерашнего дня не давало ему покоя. Что-то очень неестественное…
– Слушай! Да слушай же! – он возбужденно толкнул Психолога в бок.
– Ну, слушаю. Скрип какой-то.
– Нет уж, это больше по твоей части! У них в языке нет общих категорий! – Психолог недоумевающе пожал плечами. – Ну, понимаешь, как у нас: дуб – дерево – растение – живое, да?
Психолог начал понимать.
– А у них?
– А у них – ни дуба, ни растения – только дерево! И трава!
– А про животных? – заинтересовался Психолог.
– Про животных… Есть «гу» – это травоядное… «Лса» – хищник. Два названия для двух рыб… Ну и прочее. Их не объединяют! Они даже в списке не рядом.
– А зачем их объединять? – меланхолично возразил Психолог. – Если на этой чертовой планете можно обойтись списком из двадцати названий… Зачем все усложнять какими-то категориями?