Читать «Крик орла» онлайн - страница 255

Теун Марез

Закончив Кейптаунский университет по специальности «искусствоведение», Теун Марез большую часть жизни посвятил преподаванию.

В 1977 г. он сделал годичный перерыв в учебе, посетив Европу и Северную Америку. В этот период к нему начали приходить отрывочные воспоминания о подготовке воина, которую он получал в прошлых жизнях, и к 1978 году он восстановил всю память о своей прошлой подготовке.

В 1992 г. Теун оставил работу и начал готовиться к жизни нагваля. В 1994 г. он начал готовить членов своей группы, а также приступил к созданию серии книг, призванных ознакомить мир с толтекским наследием.

Помимо личных учеников, у Теуна Мареза есть и другие последователи, работающие под его руководством над дальнейшей эволюцией осознания при помощи толтекской традиции. В настоящее время Теун Марез живёт в Кейптауне, ЮАР.

Примечания

1

Англ. Sobriety — трезвость, воздержанность, умеренность, сдержанность, спокойствие, серьёзность, рассудительность (Большой англо-русский словарь). Нам кажется, что, когда Т. Марез и К. Кастанеда предлагают подобные термины, подразумеваются одновременно многие значения используемого для них слова. Но мы, увы, вынуждены выбирать лишь одно из них. — Прим. ред

2

Англ. Strength — сила (физическая и сила духа), источник силы, поддержка, эффективность (движения, действия), крепость, прочность, сопротивление, твёрдость, концентрация, неприступность, стабильность, устойчивость, боеспособность и т. д.

3

Англ. Warmth — тепло, теплота, сердечность, сердечное тепло, тёплое отношение, пыл, энтузиазм, горячность, запальчивость. Если данное слово используется только в значении «сердечность», то почему она противопоставляется «устойчивости», «стабильности»? А если это только «энтузиазм», то почему впоследствии это понятие Марез будет сравнивать с любовью? — Прим. ред.

4

Англ. Adjustment — регулирование, согласование, улаживание, урегулирование, разрешение спора, соглашение, установка, сборка, пригонка, настройка, корректирование, приведение в порядок и т. д. — Прим. ред.

5

Чрезвычайно важно помнить, что понятия «эмоции» и «чувства» — не синонимы. Эмоции представляют собой вторичный импульс, возникающий в акте восприятия, тогда как чувства являются продуктом регистрации иррационального знания. — Прим. автора.

6

Обычно понятие «дух» используют только в связи с Невыразимым, которое стало Проявившимся. Вместе с тем следует отметить, что пустота (Невыразимое) — это тот же дух, наполняющий всю проявляющуюся Вселенную и превосходящий её. — Прим. авт.