Читать «Красотка и семья» онлайн - страница 36

Сомерсет Моэм

 КЛАРЕНС. Здесь живет миссис Фредерик Лаундес?

 ФРЕДЕРИК. В общем-то, да.

 КЛАРЕНС (входит). Из отеля “Риц”.

 ФРЕДЕРИК. А что это? Поставь корзину на стол.

 УИЛЬЯМ (смотрит на визитную карточку, пришпиленную к корзине). “С наилучшими пожеланиями от Лейсестера Пейтона”.

 ФРЕДЕРИК (заглянув в корзину). Это ленч.

 КЛАРЕНС. Если дамы нет дома, я отнесу корзину назад.

 УИЛЬЯМ (торопливо). Она сейчас спустится (подходит к двери, ведущей в комнаты). Виктория, дорогая, мистер Лейсестер Пейтон прислал деликатесы из отеля “Риц”.

 ФРЕДЕРИК. Вот тебе полкроны, дружок.

 КЛАРЕНС. Благодарю, сэр (берет монету и уходит).

 ФРЕДЕРИК. Если ты не возражаешь, вместо твоего бифштекса я съем ленч Виктории.

 УИЛЬЯМ. Только беспринципный человек может пойти на такое. Пожалуй, я составлю тебе компанию.

 Они торопливо срывают бумагу.

 ФРЕДЕРИК. Что у нас тут? Курица?

 УИЛЬЯМ. Точно. Дай-ка мне бутылку (берет бутылку и начинает открывать).

 ФРЕДЕРИК. Салат. Отлично. Икра! Нет, семга. Этот Лейсестер Пейтон знает толк в еде.

 УИЛЬЯМ. Сколько можно болтать? Выкладывай все на стол.

 ФРЕДЕРИК. Сию минуту (выкладывает содержимое корзины на стол).

 УИЛЬЯМ. У меня создается впечатление, что войну выиграли не мы, а эти ловкачи, вроде Лейсестера Пейтона.

 ФРЕДЕРИК. Клубничный мусс. По-моему, он решил, что Виктория ест за троих.

 УИЛЬЯМ. Мой друг, любовь слепа.

 ФРЕДЕРИК. И слава Богу. Как у тебя дела?

 УИЛЬЯМ. Одну минуту. Сейчас вытащу пробку.

 ФРЕДЕРИК. Ну что ж, пора и закусить.

 УИЛЬЯМ (открывает бутылку). Бах! Давай сюда фужер.

 ФРЕДЕРИК. Вот он. Я голоден, как волк.

 УИЛЬЯМ (разливает шампанское). Сначала я хотел бы произнести тост (поднимает фужер). За третьего мужа Виктории.

 ФРЕДЕРИК. Да поможет ему Бог.

 УИЛЬЯМ. И за нашу свободу.

 Пока они пьют шампанское, занавес опускается

 Перевел с английского Виктор Вебер

 Переводчик Вебер Виктор Анатольевич