Читать «Краски истории» онлайн - страница 23

Вальдемар Цорн

— Бог в помощь! — говорю каменщику.

— Аминь! — отвечает и смеется. Берет кирпич и кладет его в фронтон, а у меня голова от высоты и от счастья, что жив Господь, кружится.

У ворот здания радио МСС встречаю молодого человека, который, здороваясь, смотрит испытующе: узнаю или не узнаю. На помощь Петр Луничкин приходит:

— У него уже двое детей!

— Узнал! — говорю. — Это тот, с лейкемией...

— Точно.

А история такова. Приходит на богослужение церкви, где Петр Луничкин пастором тогда был (теперь — его брат Валерий, а Петр переехал в Санкт-Петербург), одна женщина и говорит Петру:

— Петр Анатольевич, меня батюшка наш к вам послал.

— И почему он вас ко мне послал? — спрашивает Петр, удивляясь, что православный священник к протестанту людей посылает.

— Так у меня сына из больницы выписали. Домой. Умирать. Он у меня лейкемией заболел. Я в церкви за здравие просила молиться, а батюшка к вам послал. Сказал, что вы власть от Бога имеете людей исцелять...

— Только Сам Бог такую власть имеет, — отвечает Петр. — Приходите в следующее воскресенье с сыном на собрание. Мы о здравии его и помолимся.

В общем, детали описывать не буду. Двое детей у него теперь. Я его в воротах двора миссии встретил...

Гаппо Баев за письменным столом

в здании библейской школы миссии,

1925 год

Гаппо Баев среди сотрудников миссии «Свет на Востоке»

Могилы Кулова и Гаппо Баева во Владикавказе

Здание Радио МСС

Новый Завет на

осетинском языке.

На форзаце факсимиле

переводчика Гаппо Баева

Освящение балкарского

Дома молитвы в г. Нальчик,

2009 год

Новый Завет

на балкарском и карачаевском

языках, издание «Свет на Востоке»

После богослужения

адыгейской общины, 2009 год

Семья миссионера Лео Мартенссона – переводчика Священного Писания на адыгейский и кабардинский языки

СВЯЗЬ ВРЕМЕН

Держу в руках фотографию, на которой изображен Гаппо Баев в своем кабинете в миссии «Свет на Востоке» во время работы над переводом Священного Писания на осетинский язык. Это стройный, высокий и очень благородный пожилой горец. Большая седая борода придает ему вид старца. Что-то на этой фотографии привлекает мое внимание. На заднем плане. Смотрел, смотрел... и понял. Отрывной календарь на стене. А фотография-то 1920 -х годов! Тогда уже издавался христианский отрывной календарь!

Помню, что еще лет 30 назад мне в Литве в руки попал такой календарь. Его кто-то тайно через Финляндию в Ригу привез. Он показался мне настоящим кладезем мудрости, запасом духовной пищи на целый год. Представьте себе: вы заходите в кладовку, а там уже стройные ряды банок с вареньем, соленьем на всю зиму заготовлены. И видно — до весны хватит. Такое чувство у меня было с календарем. Он только назывался «отрывной», никто у него ничего не отрывал: календари из рук в руки из года в год переходили. Это же такая редкость была: христианский отрывной календарь! А само название-то какое: «Лучи света на каждый день»!