Читать «Коулун Тонг» онлайн - страница 57
Пол Теру
— После, как поедим, — возразил Хун.
Худшие опасения Чепа сбылись — Хун, осознав свою власть, начал распоряжаться.
— Я это и имел в виду, — пробурчал Чеп, поскольку ничего другого тут сказать было нельзя, и, сидя в тесном такси, притиснутый к Мэйпин, дулся всю дорогу до ресторана. Правда, ему было приятно чувствовать, как, возбуждая его, вдавливаются в бок маленькие, нервно трепещущие, птичьи косточки Мэйпин.
Ресторан оказался китайский — «Золотой дракон», знакомое название, — хотя Чеп неоднократно сообщал мистеру Хуну, что ненавидит блюда китайской кухни, не ест их, сто лет не притрагивался, поскольку они вызывают у него бессонницу и головную боль. Так почему же они сидят в «Золотом драконе» и попивают чай, а официантка щипцами протягивает им холодные цилиндрики полотенец, закатанные в пластик, точно сосиски?
Все это Хун затеял в пику Чепу. Грубо, беспардонно — китайцы вообще околичностей не знают. Именно сюда Хун намеревался повести их в прошлый раз, когда мать настояла на «Толстячке». Да, конечно же: в нелепо обставленной квартире Хуна, с белыми мохнатыми коврами, дурацкой стеклянной горкой и смехотворными часами, Чеп видел пепельницу с надписью «Золотой дракон», точную копию этой, стоящей на столике. Как показательно, что китайский бизнесмен ее украл.
Мэйпин и А Фу сидели бок о бок, оробело перешептываясь, а Хун, уткнувшись в меню, делал заказ. Теперь Чеп обозлился и на женщин. Как он только мог их пожалеть? Их приход предусмотрен заговором против него. Вот каковы они, его верные работницы, работницы «Империал стичинг» — а одна из них вдобавок его любовница… ну хорошо, просто женщина, с которой он иногда занимается сексом… — они помогают Хуну его запугать.
Чеп опять принялся репетировать отговорки, а сам уже воображал, как резко и деловито даст Хуну от ворот поворот. «Обратитесь к моему поверенному. Монти все уладит… Об этом не может быть и речи… Боюсь, вы очень сильно заблуждаетесь, мистер Хун… Ага, так я и думал, что вы это скажете».
Мистер Хун заметил:
— Вы меня не слушаете, Невилл.
— Простите, — буркнул Чеп и возненавидел свой язык, с которого сорвалось это ненавистное слово.
Официант с умным видом записывал заказ в блокнот, быстро строча и одновременно повторяя каждое слово Хуна. Спустя какое-то время Чеп догадался, почему Мэйпин и А Фу чувствуют себя неловко. Мистер Хун обращался к официанту не на кантонском, а на мандаринском диалекте. Чеп не говорил ни на одном из них, но различать их умел: гусиный гогот и гнусавый рык, такая же разница, как между газонокосилкой и ксилофоном (понимая под газонокосилкой кантонский выговор).
Хун резко отослал официанта и обернулся к женщинам:
— Вы поняли, что я говорил?
А Фу хихикнула.
— Чуть-чуточку, — призналась Мэйпин.
— Рад за вас.
«Засранец».
— И что я заказал?
«Дебил».
— Фун цай, — произнесла Мэйпин. — Ноги кур, — пояснила она Чепу.
— Но фун — это не курица, — поправил Хун. — Фун — это феникс.
— Знаю, — отозвался Чеп. — Йет лао, йет фун — «одна комната, одна птица феникс». Это местная древняя традиция.