Читать «Котка в дъжда» онлайн - страница 2
Ърнест Хемингуей
— Хайде, синьора — каза тя. — Да влезем вътре. Ще се измокрите.
— Добре, да вървим — каза американката.
Те се върнаха по посипаната с чакъл пътека и влязоха в хотела. Прислужницата остана в преддверието да затвори чадъра. Когато американката мина през вестибюла, padrone й се поклони от бюрото си. Нещо в нея се изопна и се превърна в мъничка буца. Собственикът я правеше да се чувствува съвсем нищожна и в същото време наистина значителна. В този миг се почувствува необикновено значима. Изкачи стълбите. Отвори вратата на стаята. Джордж лежеше на кревата и четеше.
— Донесе ли котката? — попита той и остави книгата.
— Беше си отишла.
— Чудно къде е отишла — каза той, откъснал очи от книгата.
Тя седна на леглото.
— Така много я исках. Сама не знам защо я исках толкова много. Исках бедното коте. Лошо е да си бедно коте в дъжда.
Джордж отново зачете книгата.
Тя отиде до тоалетната масичка, седна пред огледалото и взе ръчното огледалце. Внимателно разгледа профила си от едната и сетне от другата страна. После изучи задната част на главата си и врата.
— Как мислиш, дали да оставя косата си да порасне? — попита тя и пак огледа профила си.
Джордж надигна глава и видя врата й с ниско остриганата като на момче коса.
— Харесва ми и така.
— Омръзна ми — каза тя. — Омръзна ми да приличам на момче.
Джордж промени позата си. Откакто заговори, той не бе свалил поглед от нея.
— Днес си много красива — каза той.
Тя остави огледалото на масичката, отиде до прозореца и погледна навън. Вече се стъмваше.
— Искам да опъна косата си назад, да бъде гладка, да си направя кок и да го усещам. Искам да имам котенце в скута си и да ми мърка, когато го милвам.
— Да? — каза Джордж от леглото.
— Искам да ям на маса, на която да има запалени свещи и сребърните прибори да са мои. Искам да бъде пролет, искам да реша косата си пред огледалото, искам котенце, искам и няколко нови рокли.
— Млъкни и вземи нещо да четеш — каза Джордж. Той отново се зачете.
Жена му гледаше през прозореца. Беше съвсем тъмно. Дъждът все още шумеше в палмите.
— Все пак искам котка — каза тя. — Искам котка. Искам я сега. Ако не мога да имам дълга коса и да ми бъде весело, поне мога да имам котка.
Джордж не чуваше. Той четеше своята книга. Жена му гледаше площада, където вече бяха запалили светлините.
Някой почука на вратата.
— Avanti — каза Джордж и свали очи от книгата. На прага стоеше прислужницата. Тя здраво притискаше към себе си голяма пъстра котка, която тежеше в ръцете й.
— Извинете — каза тя, — padrone изпраща това на синьората.
Информация за текста
Ernest Hemingway
Cat in the Rain, 1925
Редакция: Mummu, 2008
Издание:
Ърнест Хемингуей. Старецът и морето. Повест и разкази
Издателство „Отечество“, София, 1982 г.
Свалено от „Моята библиотека“ [http://chitanka.info/text/8860]
Последна редакция: 2008-08-17 17:00:00
1
Вали дъжд (итал.)
2
Да не сте загубили нещо, синьора? (итал.)
3
Да, котка (итал.)
4
Собственик (итал.)
5
Влезте (итал.)