Читать «Котёнок и его Страж. Часть 1» онлайн - страница 5

Такку

«Меня спрашивать бесполезно, котёнок — я в этом ничего не понимаю».

«А что мне тогда делать?»

«Нууу… В библиотеку сходи, поищи там чего-нибудь… или в книжный магазин… у тебя деньги-то ещё остались?»

«Конечно!»

— И что вас интересует, молодой человек?

В книжном магазине толкались подростки всех возрастов, выбирали учебники, толкаясь, хихикая и награждая друг друга ехидными эпитетами. Гарет пробился к прилавку, чем привлёк внимание задёрганного продавца.

— Учебники для первого курса — на том стеллаже…

— Нет, спасибо, учебники у меня есть. Мне бы что-нибудь по зельеварению…

— По зельеварению… — но тут продавца отвлекла шумная семья, нагруженная потрёпанными книжками.

«Гарет, оставь этого парня в покое, всё равно он будет поминутно отвлекаться. Посмотри направо, видишь типа с немытыми космами? Да, да в фиолетовой мантии, вот он повернулся и сам на тебя пялится. Вот к нему подойди и спроси, чего хочешь».

— Лорд…

Услышав такое обращение, бледный носатый брюнет вздрогнул и отшатнулся.

— Эээ… простите, сэр, — Гарет вспомнил классическую рилвандорскую отмазку, — я принял вас за кровного дворянина.

— За кого?!! — ошалело переспросил собеседник.

«Гарри, здесь не Карс! — Страж давился смехом, — ближе к делу!»

— Ещё раз извините, сэр. Я приезжий, не очень разбираюсь в местных правилах общения… не могли бы вы порекомендовать мне какую-нибудь книгу по Зельеварению?

Мужчина хмыкнул.

— Какую-нибудь? Тебе всё равно, что читать?

— Эээ… я неточно выразился…

— Так выразись точнее!

— Понимаете, сэр, я зачислен на первый курс Хогвартса…

— Учебники вон там!

— Я уже купил учебники. И прочёл… но мне многое непонятно, а там только инструкции и никаких объяснений…

Казалось, мужчина начинает получать удовольствие от разговора.

— И что именно тебе непонятно? Кстати, будь так добр, представься!

Гарет почувствовал, что краснеет.

— Ох, простите, сэр… меня зовут Гарет Поттер.

— Гарет Поттер?!!! — брюнет почти прошипел его имя. Черные глаза сузились и полыхнули непонятным огнём.

— Гарет Поттер! — снова прошипел он с непонятной интонацией. — Ты не очень-то похож на своего отца!

Гарет слегка обиделся. Обычно ему говорили, что он копия Орельена Карсавена.

— Ну, я всё-таки приёмный сын, — отозвался он с некоторой досадой.

Мужчина явно опешил.

— Приёмный сын? С чего ты взял?

На этот раз опешил Гарет.

— Нууу… мне было уже семь лет, когда папа взял меня к себе… а вы знакомы с папой?

«Котёнок, — встрял Магнус, — он говорит о твоём родном отце. Ну ты сам посуди, откуда местный мог быть знаком с твоим отчимом?»

«Папа же бывал здесь!»

«Ага. Во времена Гриндевальда. Твоего собеседника ещё и в проекте не было. И его отца не было. Да и дедуля, поди, в пелёнки писался!»

— Погоди! — мужчина устало потёр ладонью лоб. — Ты мне совсем голову заморочил. И здесь не место для серьезного разговора.

— Извините…

— И перестань извиняться на каждом шагу!

— Как скажете… — Гарет нервно сглотнул.