Читать «Королева Солнца — 2: Подчёркнуто звёздами. Корона из сплетённых рогов. Опасные сны — 2» онлайн - страница 191

Андрэ Нортон

— Гатея… — сказал я.

Брови её гневно выгнулись и она отшатнулась от меня.

— Ты не имеешь права следить за мной… — выкрикнула она, нетерпеливым жестом выдернула свою руку из моей и при этом я выронил свой мешок. Раздался сильный грохот, мешок раскрылся и из него вывалился и покатился по земле кубок с изображением человека с короной из рогов, который я принёс из крепости. А из кубка выпал листок лесной женщины. Я сложил вместе эти два чудесных дара, прежде чем спрятать их в мешок.

Глаза Гатей уставились на кубок, который подкатился к самой её ноге. Кубок лёг так, что она видела рогатую голову. Листок блестел на солнце. Глаза Гатей расширились от удивления, и она смотрела на голову, как будто та была живая.

Она отодвинулась подальше, не спуская глаз с неё, взглянула на листок и снова перевела взгляд на кубок.

Я заметил, что она облизнула пересохшие губы. Теперь в её лице не было гнева. Я видел, что её охватывает страх. Тихим голосом, почти шёпотом, она спросила:

— Где ты это нашёл?

— Это подарки, — ответил я. — Кубок подарила мне леди, которая рассказала кое-что о будущем.

Гатея не отрывала глаз от кубка… Лицо, её сильно побледнело под загаром.

— Она тебе сказала своё имя — та, которая дала тебе, кубок? — Теперь она спросила ещё тише. Её сильное беспокойство выразилось в том, что она быстро повернулась и схватила остатки посоха., Так человек хватает меч, завидев врага.

— Её зовут Гуннора, — ответу я. Мне было, приятно видеть девушку такой потрясённой! Ведь она всегда была так далека от меня по духу, хотя чисто физически находилась рядом и я мог дотянуться до неё рукой.

Она снова облизнула губы. Теперь она смотрела на меня, как бы что-то обдумывая и рассчитывая. Раньше она не принимала меня всерьёз, а теперь я приобрёл что-то новое и со мной нужно было считаться.

— Какой у неё символ? — это уже был не шёпот. Она спросила громко и повелительно. И она ждала быстрого ответа.

— Хлебный колос, перевитый виноградной лозой, — я очень хорошо помнил эту прекрасную леди, сидевшую рядом со мной в другом времени, а может быть, и в другом мире.

Гатея кивнула.

— Правильно, но… — она покачала головой, как бы переживая какую-то важную для неё встречу. Затем она посмотрела мне в глаза. Она рассматривала меня, как будто видела впервые, и тем не менее в её глазах легко читалось недоверие, сомнение.

— Почему… почему она дала тебе это? И где ты нашёл её? Здесь нет святилища… — она поднесла свой посох к груди, держа его как щит, которым она хотела закрыться от неизвестного.

— Я встретился с ней не в святилище, — повторил я, поднимая кубок и лист и аккуратно складывая их вместе.

— Там, к востоку отсюда, есть крепость, старая и заброшенная. Какие-то силы перенесли меня в прошлое, на пир тех, кто жил здесь когда-то. Моя янтарная леди одна знала, кто я, и она дала мне это.

— Но она не сказала Тебе… — глаза Гатей сузились. Её трепет и беспокойство Исчезли прямо на глазах. Если раньше я был какой-то важной для неё фигурой, то теперь терял всё, перед чем она преклонялась. — Нет, она тебе ничего не сказала. Правда, кубок у тебя, но раз ты не знаешь, как им воспользоваться…