Читать «Королева мрака» онлайн - страница 267

Раймонд Фейст

- Кто-нибудь умеет ходить под парусом? - спросил Кэлис.

Эрик виновато сказал:

- Я умею только то, чему научился на "Охотнике". Я же родом с гор.

Тем временем де Лонгвиль заглянул в парусный ящик.

- Не важно, парусов все равно нет. - Он пошарил под планширом, вытащил весла и, пока Кэлис вставлял их в уключины, перерезал швартовы и оттолкнул лодку от буя. Потом он сел рядом с Кэлисом и взялся за второе весло.

Шо Пи нашел руль и румпель и установил их, а Эрик уселся поглубже. Он промок до костей, был разбит и изнурен, но радовался хотя бы тому, что может просто сидеть и не двигаться. Немного придя в себя, он спросил:

- Кто-нибудь видел Ру? Или Джедоу, или Натомби? Де Лонгвиль покачал головой и в свою очередь задал вопрос:

- Что с Бигго?

- Убит, - ответил Эрик.

Де Лонгвиль помолчал, а потом сказал:

- Поищи ведро. Если будем брать столько воды, нам придется пуститься вплавь.

Эрик нашел в ящике для наживки большое деревянное ведро. Он повертел его в руках и спросил:

- Что я должен делать?

- Ищи лужи воды, наполняй ведро и выливай за борт, - ответил де Лонгвиль. - Это называется "вычерпывать".

- Ara, - сказал Эрик и опустился на колени. На дне лодки лежала решетка, и под ней плескалась вода. Эрик сдвинул решетку и начал черпать.

Сама лодка не протекала, ее заливал только дождь, и работы у Эрика было не много. Он взглянул вперед.

Мелкая протока вела из южного конца эстуария прямо в устье реки.

- Правь туда, - сказал Кэлис Шо Пи, указывая на нее. - Канал для больших кораблей ведет в главную гавань. Возможно, этот смэк и пройдет между затопленными судами, но я не хочу рисковать.

- Из-за этой паники в гавани мы, похоже, поменяли одну неприятность на другую, только гораздо большую, - пробормотал Эрик.

- Ты не рассуждай, а вычерпывай, - прикрикнул на него де Лонгвиль.

***

Воздух наполнился странными причитаниями, и Пуг моментально проснулся. В Стардоке была глухая ночь. Он едва успел натянуть халат, когда дверь в его покои распахнулась и на пороге возникла Миранда, одетая в прозрачную и очень короткую ночную сорочку.

- Что это?

- Сигнал тревоги, - сказал Пуг. - Я установил на Новиндусе "стражу", чтобы иметь возможность наблюдать за тем, что там происходит, не привлекая к себе слишком много внимания. - Он махнул рукой, и звук прекратился. - Это в Махарте.

За те несколько недель, что Миранда провела в обществе Пуга, между ними начало возникать некое тихое чувство. Миранду весьма забавляло, что покров "таинственности", окружавший его, на самом деле был чем-то сродни ловкости рук.

Когда Пут "исчезал", он обычно лишь становился невидимым, но оставался поблизости. Для перемещения он, как правило, использовал магические врата. Именно так он покидал Стардок и возвращался на Остров Мага - преимущественно по ночам. Там Гатис готовил ему еду и свежее белье.

- Что вы будете делать? - спросила Миранда. - Отправитесь туда?

- Нет, - ответил Пут. - Может быть, это ловушка. Пойдемте со мной, я хочу показать вам нечто забавное. - Он вывел ее из своих покоев в башне стардокского замка и повел вниз по лестнице. - И почему бы вам не надеть что-нибудь? Ваш вид меня отвлекает.