Читать «Королева Марго. Любовь в Варфоломеевскую ночь» онлайн - страница 158

Наталья Павловна Павлищева

— Вы несправедливы, — она спокойно отвернулась к столу и снова взялась за перо, — у меня уже больше месяца один и тот же.

— Снова молодой, красивый и глупый?

Королева сделала пол‑оборота обратно, с недоумением уставившись на бывшего мужа:

— А зачем мне умный старый урод?

Короля не зря называли «веселым Анри», он с удовольствием расхохотался, почти упав в кресло:

— Вы меня имеете в виду, мадам?

И снова королева за словом в карман не полезла:

— Фи! Вы никогда не имели шансов стать моим любовником.

Это говорила женщина, с трудом помещавшаяся в кресле из‑за своей полноты, откровенно постаревшая, но по‑прежнему уверенная в своей женской неотразимости. Причем говорила мужчине, у которого до сих пор было множество любовниц и который славился своей силой и выносливостью. Им обоим минуло полсотни лет, но каждый вовсе не считал жизнь законченной, надеясь получить от нее еще немало подарков. Они любили жизнь, пожалуй, одинаково сильно и за одно и то же — возможность испытывать любовные страсти.

Генрих вдруг осознал, что любит толстуху именно той любовью, которой она добивалась с первого дня, — братской. Почему же этого не случилось раньше, ведь рядом с такой женой, как Маргарита, ему жилось бы лучше всего?

— А ведь мы могли бы быть прекрасной парой…

Маргарита посмотрела на бывшего мужа так, словно тот произнес величайшую глупость на свете:

— Парой? О нет, сир! В постели нас всегда было бы трое. А это слишком тесно даже для королевской спальни.

Генрих снова от души расхохотался, с возрастом язычок Маргариты вовсе не стал менее острым. Его неподражаемая супруга права, любвеобильность обоих не оставила бы шансов на супружескую верность. Но Маргарита никогда этого и не требовала, она просто честно старалась родить от него ребенка.

Подумав о ребенке, он вспомнил, зачем приехал. Вовсе не для того, чтобы соревноваться с бывшей супругой в остроумии, заранее можно было предположить, что она победит.

— Мадам, у меня к вам просьба.

Маргарита молча смотрела на короля.

— В Париже становится опасно, эпидемия добралась и до города. Вы не могли бы увезти в безопасное место наследника? Я могу доверить его только вам…

Он не успел договорить, потому что бывшая супруга просто взвыла:

— И вы сидите, болтая о моих любовниках?! Вы преступник, а не король!

В следующее мгновение колокольчик, которым она вызывала слуг, уже вовсю трезвонил.

— Мариетта, немедленно позовите ко мне Рене и распорядитесь, чтобы собирали вещи, мы уезжаем!

Служанка покосилась на короля, мысленно укорив того: небось вынуждает мадам убраться из этого дома?

— Где наследник?!

— В Лувре.

— Рене, карету, я еду в Лувр за наследником!

— А я? — со смехом поинтересовался король.

— А вы убирайтесь, куда хотите! Вы меня никогда не интересовали…

Юбки мадам уже шелестели вне кабинета.

— Что за женщина!

Генрих задумался: не было ли его пренебрежение Маргаритой действительно самой большой ошибкой в жизни? Хотя кто кем пренебрегал? Как можно быть верным той, которую откровенно тошнит от его запаха и самого его присутствия? И все же лучшей жены не придумать…