Читать «Колодцы предков (вариант перевода Аванта+)» онлайн - страница 28
Иоанна Хмелевская
Я открыла дверцу машины, наклонила спинку своего сиденья и выпустила Люцину, сама же принялась разглядывать фамильные владения. Ворота были широко распахнуты, двор со всех сторон окружали хозяйственные постройки: уже упомянутый овин, рядом с ним нечто напоминающее конюшню, но вместо коня в раскрытых дверях виднелся трактор. По правую руку возвышалось какое-то странное кирпичное строение, окошки которого были слишком малы для жилого дома, но слишком велики для коровника. Слева от въездных ворот, у дороги, отделенный от нее палисадником, стоял прекрасный жилой дом, тоже кирпичный, с мансардой и балкончиком при этой мансарде. Вот уж дом точно не мог относиться к тем временам, о которых вспоминала мамуля. В глубине двора, за сомнительным коровником, на небольшом возвышении действительно виднелись какие-то развалины, поросшие лопухами и крапивой.
Люцина смело прошла в распахнутые ворота. Я выключила двигатель, и воцарилась блаженная тишина.
— Выходим или как? — спросила за моей спиной Тереса и, не дожидаясь ответа, принялась выталкивать тетю Ядю, чтобы та тоже вылезла через дверцу с моей стороны, так как со стороны Тересы на переднем сиденьи прочно сидела мамуля, в машине же было только две дверцы.
Из коровника вышел мужчина средних лет, худощавый, высокий, его доброе лицо было спокойным и озабоченным. Не обращая на нас никакого внимания, он прислонил к стене вилы и не торопясь двинулся к дому. Люцина преградила ему путь. Мужчина остановился, а Люцина без колебаний заявила:
— Ты Франек. Франтишек Влукневский, правда?
Мужчина не удивился, на Люцину посмотрел спокойно и, подумав, ответил:
— Да, я Франтишек Влукневский. А в чем…
И только теперь спохватившись, что совсем посторонняя баба обращается к нему на «ты» и безошибочно узнает его в лицо, замолчал, не зная, как отреагировать. Люцина, очень довольная, засмеялась:
— Ты очень похож на своего отца! А на дядю, пожалуй, еще больше! Удивляешься, откуда я все это знаю?
— Нет, — прозвучал неожиданный и грустный ответ.
— Я уже ничему не удивляюсь…
Пришла очередь Люцины удивляться. Прекратив свой неуместный смех, она сочла нужным пояснить:
— Мы тут все урожденные Влукневские. А ты наш двоюродный брат.
И Люцина махнула в сторону машины, где за рулем сидела я, совсем не Влукневская по происхождению, а из машины вылезала тетя Ядя, тоже урожденная не Влукневская.
— Ну, не совсем все, — спохватилась честная Люцина, — только три штуки. Мы твои двоюродные сестры. Ты небось, никогда и не слышал о нас?
Хозяин неожиданно расцвел в улыбке:
— А вот и слышал! Вы, наверное, дочери дяди Франтишека? Я так и думал, что вы когда-нибудь да приедете…
Если он хотел в отместку Люцине тоже поразить ее, то ему это удалось как нельзя более. Естественно, высыпав из машины, мы все окружили Франека и потребовали немедленно объяснить, почему он ждал нашего визита. Ответ получили не сразу. Помешал сначала пес Пистолет, которому пришлось объяснять, что мы — свои, а потом мамуля, ударившаяся в воспоминания и громогласно информировавшая, как все выглядело здесь пятьдесят лет назад. Утихомирив собаку и мамулю, мы получили наконец возможность услышать ответ хозяина, который не только не прояснил, но лишь еще больше запутал ситуацию.