Читать «Клуб любителей фантастики 21 («лф-2)» онлайн - страница 4
Г. Гаррисон
Что и говорить, из этого идиотского приключения я выбрался незаслуженно легко. Но впредь не стоит рассчитывать на такое везение. Для побега необходимы прежде всего ясный ум и железная логика. Решив, что бранить себя, пожалуй, довольно, я стал искать способ встретиться с Бибз.
— А если попробовать законный путь? — спросил я себя и едва не подавился этими словами.
Законный путь? Для меня, Крысы Из Нержавеющей Стали, рыскающей в потемках, никого не боясь, ни в чьей помощи не нуждаясь?
Да. Обидно это сознавать, но бывают случаи, когда честность — лучшая политика.
— Эй, вонючие тюремщики, слушайте меня! — заорал я, колотя по решетке, — Оторвите задницы от кушеток, очнитесь от эротических снов и отведите меня к капитану Вароду! Да поспешите, лежебоки!
Разбуженные моими воплями, обитатели соседних камер принялись осыпать меня угрозами и проклятьями. Я отвечал им тем же, пока не появился надзиратель со зловещей гримасой на физиономии.
— Здорово, дружище, — приветствовал его я. — Счастлив видеть твое доброе лицо.
— Хочешь, чтобы тебе проломили черепушку, сявка?
— Нет. Наоборот, хочу избавить тебя от неприятностей. Для этого от тебя требуется одно: немедленно отвести меня к капитану Вароду, поскольку я обладаю сведениями военного значения. Я не шучу: если капитан узнает, что ты тянул резину, он тебя расстреляет.
Надзиратель выдал еще несколько угроз, но в его глазах появилась тревога. И то сказать: любому ослу на его месте было бы ясно, что с такими вещами, как военная тайна, лучше не связываться. Бормоча оскорбления в мой адрес, он отошел к телефону. Ждать пришлось недолго — вскоре появились двое охранников, явно перегруженных мускулами и салом. Они отомкнули замок моей камеры, отвели меня к лифту, доставили на сотый этаж, пристегнули наручниками к тяжелому креслу и удалились. Появившийся несколькими минутами позже лейтенант зевал во весь рот и тер глаза — по нему нельзя было сказать, что он любит просыпаться среди ночи.
— Мне не о чем разговаривать с мелкой сошкой, — сообщил я. — Зовите сюда Варода.
— Заткнись, ди Гриз, если не хочешь неприятностей. Капитан в длительной командировке, ему не до тебя. Я из его отдела. Выкладывай, в чем дело, а не желаешь — возвращайся в камеру.
Его слова показались мне убедительными. Да и выбор был невелик.
— Вам когда-нибудь приходилось слышать о космической свинье, называющей себя капитаном Гартом?
— Нечего ходить вокруг да около, — буркнул лейтенант, зевая. — Я просматривал твое досье, можешь говорить по существу. Если хочешь сообщить что-нибудь новенькое, не стесняйся.
— Мне кое-что известно об этом парне, промышляющем незаконным ввозом оружия. Ведь вы прихватили его с грузом, кажется?
По блеску в его глазах я предположил, что Гарт сумел ускользнуть от полиции.
— Сегодня на прогулке я видел девушку. Новенькую. Ее зовут Бибз.
— Ты вытащил меня из постели, чтобы поведать о своих сексуальных похождениях?
— Нет. Думаю, вам интересно будет узнать, что Бибз — из экипажа Гарта.