Читать «Кинцуги (Японское искусство превращать неудачи в победы)» онлайн - страница 12

Кэндис Кумай

Моно но аварэ

物の哀れ, もののあわれ

Страдание жизни, мягкая грусть

Американская культура немного одержима позитивностью. С юного возраста нас учат подходить к жизни с позитивным «всё-могу»-отношением. Американских детей учат смотреть на светлую сторону и тому, что если у них хорошие мысли, они будут и хорошо справляться с работой.

Японская культура имеет более реалистичный подход. Жизнь не может всегда быть идеальной. Будут испытания, и если вы их ожидаете, они не застанут вас врасплох. Нас учат принимать трудности с сопереживанием и самосознанием.

Фраза «моно но аварэ» буквально переводится как «печальное очарование вещей». Как и ваби-саби, оно относится к быстротечности жизни. В этой идее есть легкая грусть – скорбь или грусть из-за скоротечности жизни, – и в японской культуре это принимается как реальность, а не как то, с чем надо бороться.

Моно но аварэ (mono no aware) – о том, чтобы видеть вещи такими, какие они есть. Иногда всё будет хорошо, а иногда – плохо. Без тьмы не может быть света. «Моно но аварэ» учит нас, что хотя плохие вещи неизбежно происходят, у нас есть возможность проявить сочувствие и сострадание к другим.

У меня есть восьмидесятидвухлетний друг Ямазаки-сан, живущий на полуострове Ното в Японии. Ямазаки – бывший профессор колледжа и мой любимый наставник. Мы с ним переписываемся, и я всегда нахожу в его письмах свет и мудрость, которые трудно описать. Он недавно написал мне, обобщая прекрасным способом идею «моно но аварэ»:

能登の海の夕景きれいてす。

「黄 金の波穂の奥に日か沈む 縄文海人ら銛 (もり) を研きけむ」.

Набожные люди поклоняются солнцу, ждут, когда солнце поднимется из моря или сядет. Красивый и трогательный вид! В моей рыбацкой деревушке в Ното мы тоже можем наслаждаться тем, как солнце опускается в море.

Полуостров Ното, Япония: Ямазаки-сан, мой восьмидесятидвухлетний наставник и сенсей.

Большинство японцев знают «Жену Журавля» – историю о заколдованной птице, которая вышла замуж за бедного, но доброго человека. Когда она была пересказана господином Дзюндзи Киносита в 1949-м, она стала известной. Его версия называлась «Юзуру», что буквально переводится как «Сумеречный журавль». Последняя сцена такая: «Через некоторое время увидели, как жена-журавль поднялась в небо и улетела в сумерки». Красиво, но печально.

С тех пор как я наткнулся на народную сказку, мне понравилось наблюдать за закатом, особенно смотреть, как рыбаки выплывают в море для ночной рыбалки. Их лодки двигались туманным силуэтом на фоне освещенного западного неба.

Когда мы принимаем концепт «моно но аварэ», мы также принимаем, что в каждой жизни будет происходить что-то плохое. Нормально грустить, нормально испытывать глубокие чувства и совершенно нормально бороться. Позвольте себе испытать всю палитру ваших эмоций, как позитивных, так и негативных. Существуют моменты, во время которых мы можем лучше научиться глубоко погружаться и принимать себя в каждом аспекте жизни. Наша жизнь вечно меняется, как и мы сами.

3

Гаман

我慢, かまん

Переносить боль терпеливо и стойко