Читать «Капризы страсти» онлайн - страница 2

Барбара Картленд

— Я скучаю по нему, — сказала леди Линч. — Я всегда считала его красивейшим из мужчин.

— Мы все так считали! — улыбнулась супруга посла. — Какая жалость, что он решил заточить себя на Севере.

— Да, после той трагедии, — качая головой, проговорила леди Линч, — он совершенно удалился от общества.

— Рассказывают, что он не принимает приглашения даже в Балморал . По сути…

Супруга посла понизила голос, и Татика не расслышала, что она сказала. Беседа заинтересовала девушку лишь потому, что человек, о котором шла речь, вызывал у ее мачехи столь теплые чувства. Леди Линч славилась привычкой все критиковать, всюду находить недостатки и во всеуслышание объявлять об этом.

Перед Татикой остановился молодой человек в военной форме, поклонился и пригласил ее на танец. Этот гвардеец уже некоторое время ухаживал за ней, и она надеялась, что в этот вечер ей удастся избежать его назойливого внимания. Однако других кавалеров не было, поэтому ничего не оставалось, как согласиться.

— Я должен увидеться с вами, — горячо заговорил молодой человек, едва они отошли подальше от мачехи Татики.

— Мы виделись с вами вчера вечером, — сказала девушка, — и позавчера тоже.

— Я имел в виду наедине.

— Вы же знаете, что это невозможно!

— Но почему? Ведь есть же места, где нам ничто не может помешать встретиться. Вы могли бы сказать мачехе, что идете в библиотеку или в Британский музей. Придумайте какой-нибудь предлог, чтобы не вызвать у нее подозрений.

— Но зачем?

Татика проговорила это ледяным голосом, и гвардеец озадаченно посмотрел на нее, прежде чем ответить:

— Вы же сами знаете, зачем. Я же уже тысячу раз говорил вам, что люблю вас.

— А я тысячу раз отвечала вам, что не желаю этого слушать, — сказала Татика. — И повторю это еще раз!

— А если я попрошу вашей руки у вашего отца?

— Уверена, что он вас выгонит. Пожалуйста, запомните раз и навсегда: у меня нет желания выходить за вас… или за кого-то еще.

— Но что во мне не так? Почему вы не любите меня? Во мне же нет ничего отталкивающего.

— Сожалею, капитан Уизерингем, — твердо проговорила Татика, — но мы не будем обсуждать эту тему.

— Что же мне делать? — в отчаянии воскликнул молодой человек.

— Не имею ни малейшего представления.

В этот момент музыка смолкла, и Татика вернулась к мачехе. Капитан Уизерингем последовал за ней и, пока оркестр не заиграл новую мелодию, топтался рядом с дамами, изредка делая вежливые замечания.

Татика оглядела украшенный цветами зал, белые с золотом колонны, затем перевела взгляд на королевский подиум, на бархатную скамью, предназначенную для герцогини. На галерее играл оркестр, менее важные гости толпились за натянутым по периметру зала красным шнуром. В коридорах и на лестницах стояли гвардейцы в парадной форме. За порядком в залах следили придворные, носившие титул конюшего.

«Великолепная обстановка для романтических отношений», — сказала себе девушка, хотя отлично знала, что на этом балу ничего романтического с ней не произойдет.

Еще один кавалер — Татика знала его не так хорошо, как капитана Уизерингема, — пригласил ее на танец и тут же принялся заигрывать с ней. Татика воспринимала подобные авансы как неизбежное зло и отреагировала на них с тем же холодным безразличием, что и на мольбы гвардейца.