Читать «Капитан Перережь-Горло. Западня» онлайн - страница 15

Джон Диксон Карр

Посмотрев на впустившего ее мужчину, мадам де Сент-Эльм усмехнулась и позволила плащу соскользнуть с плеч на правую руку. Ее золотисто-коричневатая кожа поблескивала сквозь тонкую полупрозрачную ткань зеленого платья с золотым поясом и разрезами на боках, обеспечивающими свободу движений.

— Я последовала полученным инструкциям так скоро, как смогла, — сказала она. — Но мне не хочется рисковать увидеть больше, чем того требует необходимость.

— Понятно, мадам…

— Это я и доложу министру полиции. Что-нибудь не так, месье Левассер?

— Нет, мадам! Но, к сожалению, вы не сможете сейчас повидать месье Фуше. Он… он занят.

— Занят? С курьером из Булони? — Она вновь усмехнулась. — Разрази меня Бог! Это очевидно, так что можете не подпрыгивать от страха, Рауль.

Ее собеседник не то чтобы и вправду подпрыгивал, но ему было явно не по себе. Его беспокоило само физическое присутствие Иды де Сент-Эльм. Это был худой и некрасивый молодой человек, неловкий и бедно одетый, чья должность секретаря министра полиции служила наградой за его фанатичную преданность и усердие.

Ида приблизилась к нему, не отводя взгляда с его лица.

— Рауль, Рауль! Неужели вы должны быть скрытным со мной? Разве мы не были друзьями?

— Да, — ответил юноша, проглотив слюну и глядя в сторону. — Мы были друзьями.

— И станем ими снова, когда у меня будет время.

— Время? Это все, что имеет для вас значение?

— В настоящий момент — да, Рауль. — Наслаждаясь властью над всеми представителями мужского пола, Ида подошла к нему так близко, что он отшатнулся. — В будущем, возможно, все изменится. Итак, какие новости из Булони?

— Плохие. Капитан Перережь-Горло…

— О господи! Неужели капитан Перережь-Горло прикончил еще одного часового?

— Нет, он не появлялся с ночи 19-го. Но все это не важно…

— Не важно, Рауль? Кто же этот курьер из Булони? И какие важные известия он привез, что мне приходится ждать?

Рауль Левассер переминался с ноги на ногу.

— Это лейтенант Шнайдер из берсийских гусар. Но…

— Что «но»?

— Мадам, вы губите меня! Я не могу ни о чем думать, кроме вас! Но так или иначе, ждать вам приходится не из-за курьера из Булони. Месье Фуше беседует еще кое с кем.

— О! С кем же?

— С женой английского шпиона, которого вы разоблачили и который именует себя виконтом де Бержераком.

Левассер едва ли ожидал, что его слова вызовут подобный эффект.

Ида де Сент-Эльм медленно отошла к бюсту императора. Ее ноги, обутые по икры в котурны из мягкой белой козьей шкуры с золотым шитьем, бесшумно ступали по мраморному полу. Отблески свечей на стене переливались на прозрачном зеленом платье, казавшемся из-за причудливого освещения измятым, как розовые бутоны в ее волосах.

— Женой? — переспросила она резким голосом. — Вы сказали — женой?

— Да. Ясно, что жена помогала ему не один год. О том, что у так называемого месье де Бержерака есть жена, мы узнали из одной книги, а также потому, что под действием дозы лауданумаон произнес ее имя во сне. Он и не подозревает, что нам известно о ее существовании. Она француженка, но воспитывалась в Англии; очень красивая блондинка, которая, несомненно, многим кажется весьма привлекательной…