Читать «КАМПА - ДОПОТОПНАЯ СКАЗКА ПЕРВАЯ ЧАСТЬ» онлайн - страница 342

александр викторович хорошун

 Жена взбешенно то же нашла, что ответить.

- Ах ты злоречивый шакал, жалкой блохи грязнее, клопа кровопийцы вреднее, обрезка когтя грубее. Нет! мечом в моих ножнах тебе никогда не бывать, даже привратником у дверей моих не стоять, клянусь всех высшим Хаосом, ты не пригоден для совместной жизни.

 Судья внимательно выслушав доводы каждого, почесал затылок, взвесил каждое слово, молвил приговор.

-Волчица и коршун отличная пара, мужчины говорят о женщинах, что им вздумается, а женщины делают с мужьями, что угодно, поэтому я расторгаю ваш брак-Талак, Талак, Талак. - Троекратное повторение этого слова придавало разводу законную силу. - Талак, Талак, Талак, означает развод, и теперь женщина твоя душа и тело не принадлежат этому демоносу, ты свободна.

 Апекс уже несомнивающийся в успехе предприятия, очень обрадовался, его пальцы уже сжимали столь желанные оболы. Но как раз таки с ними и получился облом. Демоница обратясь к судье, молвила так.

- Скажи достопочтимый хранитель права и законности, мудрейший из всех судей, я теперь совсем свободна.

- Совсем, - отвечает судья, - глаза мои тебя не видели.

- И вернуть старое нельзя, - продолжала она.

-Да нельзя, мои бы уши тебя не слышали. Раз ты сама отказалась от отступного, ты можешь к мужу вернуться, а он тебя вернуть назад не может, выходит, что развод в твою пользу, а у мужа на тебя прав нет.

 При этих словах демоница как-то криво усмехнулась, достала из под своих широких одежд еще невылупившегося из Омфала младенца и говорит.

- Раз так, то пусть и дитя свое забирает, что хочет с ним, то и делает, - сделав так, она быстро удалилась, оставив младенца. Увидел Апекс, как дело обернулось, за голову схватился и думает, ну и влип же я. Но деваться некуда, пришлось ему взять ребенка и делать ноги из этого селения.

                                    Мытари душ

Терзаемые неизвестностью, они шаг за шагом продвигались к логову Грай. Пещера открывшаяся их взору оказалась широким разломом в скальной породе. Её стены были увешаны крюками, на которых будто туши овец висели несьеденные части душ. Посреди пещеры были разбросаны камни различной величины, некое подобие стульев и стола, чуть в стороне был устроен очаг тлеющий потустороннем пламенем. Возле огня сгрудились три эфимерных фигуры, закутанные в тень погребального савана. Это были старухи Граи, которые пытались проткнуть медным вертелом тело одной души. Надобно отметить, что душа связанная по рукам и ногам незримыми нитями не могла оказать сопротивление, она издавала лишь слабые стенания, трепеща от страха. Этого-то и нужно было Граям, воровкам неочищенных душ. Они танцуя над душой, вырывали друг у друга один на троих зуб, сорились за один единственный на троих глаз. Обладатель этих бесценных сокровищ отбивался от протянутых рук, старался подольше насладиться видом будущей жертвы. Только блеск зуба и мерцание глаза говорило о том, что перед ними живые существа, а не тени из снов Гипноса. При виде столь необычного зрелища, проводники буквально опешели и стояли, широко разинув рот. А Граи незамечая непрошенных гостей дрались меж собою, обзывая друг друга не самыми ласковыми прозвищами. Самая старшая у них была Энио, что означает – мор, средняя Памфредо—падуча, а младшая Дино—язва. Самая старшая по-возрасту Энио-мор на вид была желта, как шафран, голову её венчал венок из пуха и перьев, а лоб был до того безобразный и неестественно высокий, что казалось, будто у неё вместо одного лба, надстройки из множества лбов. Вторая из сестер, Памфредо-падуча, была необычно толста, ее явно мучила водянка, и фигурой она напоминала огромный кратер, сосуд для всяких нечистот. Её круглое, как шар, красное и распухшее лицо было необычно огромно, а рот протянувшийся беззубой щелью от правого уха до левого пугал своими размерами. Третья из Грай, Дино-язва, была очень худой миниатюрной особой, её синюшно-серое лицо имело загробный оттенок, а мертвецкие пятна её кожи говорили о том, что у неё скоротечная пуча, трясуча, чахотка и круча. О том, что она особенно опасна, говорили её тонкие губы, на которых буквально застыла злоба, а её необычно длинный нос, больше похожий на хобот, лишь усиливал это впечатление. При каждом движении головой, её нос болтался то туда, то сюда, придавая лицу несколько двусмысленное выражение. Две старухи Граи держали связанную душу по рукам и ногам, а самая толстая из них проткнула её медным шампуром и повесила жариться над костром. Запах свежей плоти привел толстуху в восторг, она тутже пустилась в пляс, притопывая ногами топ-топ, прихлопывая руками хлоп-хлоп, в который втянулись и остальные Граи. Три граи, три сестры: Энио, Дино и Пемфредо порождение морских божеств Форкия и его жены Кето, всегда сорились и дрались меж собою. Будучи от рождения седыми и старыми, они имели на троих всего один зуб и глаз, которым они по-очередно обменивались, и не всегда этот обмен происходил мирно.