Читать «Как мыслят леса. К антропологии по ту сторону человека» онлайн - страница 215

Эдуардо Кон

182

Безусловно, иногда самообъективация оказывается важной стратегией в достижении политической значимости.

183

В донце гильзы дробовика есть небольшое углубление, в которое заправляется капсюль. Стоит отметить, что сновидение Освальдо имеет шаманский подтекст. Дуть через гильзу дробовика – это как дуть через духовое ружье. Именно так нападают колдуны: они прикладывают ко рту сложенные в пригоршню руки и выдувают в своих жертв невидимые стрелы (сагра туллу).

184

Под «топиком» (topic) я подразумеваю тему предложения, о которой оно сообщает информацию; она отличается от грамматического подлежащего предложения, которое может быть или не быть топиком. По ряду причин носители кечуа часто обозначают топик, который может быть в предложении и подлежащим, и дополнением, и наречием, и глаголом. Скажем, в рассматриваемом здесь примере это делается для того, чтобы подчеркнуть тему, которую в противном случае в данном контексте можно не заметить. См. обсуждение топика, на котором основывается мой анализ, а также дальнейшее объяснение использования маркирующих топик суффиксов в эквадорском варианте кечуа: Chuquín and Salomon (1992: 70–73) и Cole (1985: 95–96).

185

См. текст на кечуа: Kohn, 2002b: 292.

186

В ряде мифов, в других отношениях идентичных, эти апостолы заменяют популярных в местной культуре героических персонажей – братьев Куйльюр и Дусиру родом из других общин руна в Верхней Амазонии (см. например: Orr and Hudelson, 1971).

187

Урбан пишет об этом с точки зрения непрерывности «культуры», а не самости.

188

«В потоке времени в разуме прошлое непосредственно действует на будущее, и результат этого называют памятью, тогда как будущее воздействует на прошлое посредством третичности» (CP 1.325).

189

Это отсылает к омагуа из языковой семьи тупи.

190

См. Gianotti, 1997: 128; Oberem, 1980: 290; Wavrin, 1927: 335.

191

См. Wavrin, 1927: 335; см. также: Gianotti, 1997: 128; Avendaño, 1985 [1861]: 152; Orton, 1876: 193; Colini, 1883: 296; cf. Maroni, 1988 [1738]: 172, 378; Kohn, 2002b: 238.

192

«Чучую», то есть «с грудью» – вот как Венутра описал внучек Розы и лишь затем объяснил, что в царстве духов-хозяев Роза «никогда больше не умрет и будет жить вечно, без страданий, как ребенок» («Хуиньяй хуиньяй каусангапа, мана мас хуаньюнгапа, мана торменто хуахуакуинталлата»).

193

Речь, вероятно, идет о полосатой сорокапутовой муравьеловке.

194

Руна памба (кечуа, буквально «хоронитель людей»); Pepsis sp., Pompilidae (лат.), тарантуловый ястреб (рус.)

195

См. похожие примеры: Kohn, 2002b: 242–43, 462 n. 54.

196

В «кадише» Гинсберга упоминается смерть.

197

См. обсуждение названий для шаманов и шаманизма: Kohn, 2002b: 336–38.

198

Об отказе от коротких штанов в пользу длинных среди тена руна: Gianotti, 1997: 253.

199

Об этом также упоминает Ваврин; он пишет, что мужчины не боятся встречи с ягуарами и могут вступить с ними в схватку, «сражаясь лицом к лицу на равных», словно с другими мужчинами, ведь они знают, что ягуары когда-то ими были (Wavrin, 1927: 335; см. также Kohn, 2002b: 270).