Читать «К еврейскому вопросу» онлайн - страница 26
Карл Маркс
Напечатано в журнале "Deutch-Franzosische Jahrbucher", 1844 г.
Перевод с немецкого
Примечания
[1]
[2]
[3]
по специальности.
[4]
Игра слов: "Freistadt" ("республика") означает также "свободное государство".
[5]
в качестве частных лиц.
[6]
Маркс цитирует книгу Т. Гамильтона «Люди и нравы в Америке» по немецкому изданию: «Die Menschen und die Sitten in den vereinigten Staaten von Nordamerika». Bd. I, Mannheim, 1834, S. 146. — 390.
[7]
здесь: члена гражданского общества.
[8]
гражданин государства.
[9]
война всех против всех.
[10]
права человека.
[11]
прав гражданина.
[12]
естественных прав.
[13]
Имеются ввиду книги: В. Bauer. «Kritik der evangelischen Geschichte der Synoptiker». Bd. 1 — 2, Leipzig, 1841; Bd. 3, Braunschweig, 1842 (Б. Бауэр. «Критика евангельской истории синоптиков». Тт. 1 — 2, Лейпциг, 1841; т. 3, Брауншвейг, 1842) и D. F. Straus. «Das Leben Jesu». Bd. 1 — 2, Tubingen, 1835 — 1836 (Д. Ф. Штраус. «Жизнь Иисуса». Тт. 1 — 2, Тюбинген, 1835 — 1836); в этих книгах давалась критика религии с левогегельянских позиций. — 407.
[14]
Маркс имеет в виду эмансипацию человечества от торгашества, от власти денег. Употребление слова "еврейство" ("Judentum") в смысле торгашества связано здесь у Маркса с тем, что в немецком языке слово "Jude", кроме своего основного значения - "еврей", "иудей", употреблялось также и в смысле "ростовщик", "торгаш".
[15]
в большом масштабе.
[16]
в деталях.
[17]
Из направленного против Лютера памфлета Томаса Мюнцера: «Хорошо обоснованная защитительная речь и ответ безбожной, сытно живущей плоти виттенбергской, которая посредством извращений и жульнических искажений священного писания постыднейшим образом осквернила несчастное христианство» («Hoch verursachte Schutzrede und Antwort wider das geistlose, sanftlebende Fleisch zu Wittenberg, welches mit verkehrter Weise durch den Diebstahl der heiligen Schrift die erbarmliche Christenheit also ganz jammerlich besudelt hat»). Памфлет был выпущен Мюнцером в свет в 1524 году. — 410.