Читать «Исчезновения» онлайн - страница 182
Эмили Бейн Мерфи
4
Игра слов: на английском имя Майлз (Miles) созвучно слову «мили» (miles).
5
Перевод В. Томашевского.
6
Пер. А. И. Кронеберга.
7
Пер. Э. Э. Ухтомского.
8
Пер. М. И. Чайковского.
9
Пер. Д. Л. Михаловского.
10
Пер. М. П. Столярова.
11
Пер. Д. Л. Михаловского.
12
Пер. А. И. Кронеберга.
13
Пер. Д. Л. Михаловского.
14
Пер. Н. Сатина.
15
Пер. М. И. Чайковского.
16
Пер. Д. Л. Михаловского.
17
Пер. П. Н. Краснова.
18
Пер. Н. Сатина.
19
Пер. М. И. Чайковского.
20
Пер. А. И. Кронеберга.
21
Пер. А. И. Кронеберга.
22
Пер. А. И. Кронеберга.
23
В поэме Эмили Дикинсон использует метафору, в которой сравнивает надежду с птицей.
24
Пер. П. И. Вейнберга.
25
Пер. П. И. Вейнберга.
26
Перевод М. Лозинского.