Читать «Исчезновения» онлайн - страница 182

Эмили Бейн Мерфи

4

Игра слов: на английском имя Майлз (Miles) созвучно слову «мили» (miles).

5

Перевод В. Томашевского.

6

Пер. А. И. Кронеберга.

7

Пер. Э. Э. Ухтомского.

8

Пер. М. И. Чайковского.

9

Пер. Д. Л. Михаловского.

10

Пер. М. П. Столярова.

11

Пер. Д. Л. Михаловского.

12

Пер. А. И. Кронеберга.

13

Пер. Д. Л. Михаловского.

14

Пер. Н. Сатина.

15

Пер. М. И. Чайковского.

16

Пер. Д. Л. Михаловского.

17

Пер. П. Н. Краснова.

18

Пер. Н. Сатина.

19

Пер. М. И. Чайковского.

20

Пер. А. И. Кронеберга.

21

Пер. А. И. Кронеберга.

22

Пер. А. И. Кронеберга.

23

В поэме Эмили Дикинсон использует метафору, в которой сравнивает надежду с птицей.

24

Пер. П. И. Вейнберга.

25

Пер. П. И. Вейнберга.

26

Перевод М. Лозинского.