Читать «Исчезновение мистера Дэвингейма» онлайн - страница 4

Агата Кристи

— Видимо, оба джентльмена были не в очень хороших отношениях друг с другом. Лоуэн — довольно мелкий биржевой делец. И все-таки он ухитрился несколько раз вырвать приличный куш у Дэвингейма. А вообще не похоже, чтобы они часто встречались. Банкир назначил ему встречу по поводу операции с какими-то южноамериканскими акциями.

— Значит, у Дэвингейма были капиталовложения в Южной Америке?

— Думаю, что да. Миссис Дэвингейм упомянула, что всю прошлую осень он провел в Буэнос-Айресе.

— Какие-нибудь неприятности в личной жизни? Хорошие ли у него были отношения с женой?

— Я бы сказал, что его семейная жизнь была вполне спокойной и небогатой событиями. Миссис Дэвингейм — приятная, хотя не очень далекая женщина. Так, пустое место, как мне кажется.

— Значит, тут не приходится искать разгадки. А были у него враги?

— Много финансовых конкурентов. И, несомненно, некоторые точили на него зубы, просто не желали ему удачи. Но едва ли вероятно, что кто-нибудь решился бы убрать его с дороги. А если бы это случилось, где же тогда его труп?

— Правильно. Но, как говорит Хастингс, трупы имеют обыкновение обнаруживаться, и притом с фатальным постоянством.

— Кстати, — вспомнил Джэпп, — один из садовников говорит, что заметил фигуру какого-то человека, проходившего от дома по направлению к розарию. Стеклянная балконная дверь кабинета выходит как раз на розарий. Мистер Дэвингейм часто выходил через нее в розарий и возвращался обратно. Но садовник не обратил особого внимания на этого человека — он был занят срочной работой, и даже не может сказать уверенно, не был ли это сам хозяин. Он не может назвать точно и время, когда это произошло. Примерно около шести — садовник в это время обычно заканчивает свою работу.

— А когда мистер Дэвингейм ушел из дома?

— Около половины шестого или что-то в этом роде.

— А что находится за розарием?

— Озеро.

— С купальней?

— Да. Там обычно стоит и пара лодок. Вы, я вижу, думаете о самоубийстве, мосье Пуаро. Так вот, имейте в виду, что завтра Миллер выезжает туда специально, чтобы тщательно обследовать озеро. Такова уж его манера!

Пуаро слегка улыбнулся и обратился ко мне:

— Хастингс, очень вас прошу, передайте мне, пожалуйста, вон тот экземпляр «Дейли мегафон». Если мне память не изменяет, там должна быть довольно четкая фотография нашего пропавшего банкира.

Я встал и подал ему газету. Пуаро внимательно стал разглядывать фотографию.

— Хм! — пробормотал он. — У него довольно длинные волосы, и вьющиеся. Большие усы, остроконечная борода, густые брови. А глаза темные?

— Да.

— Волосы и борода с проседью?

Джэпп утвердительно кивнул головой.

— Ну, так что же вы можете сказать обо всей этой истории, мосье Пуаро? Все ясно как белый день, а?

— Наоборот, пока сплошной мрак.

Инспектор из Скотланд-Ярда, казалось, был доволен.

— Поэтому я и надеюсь, что смогу разгадать эту загадку, — спокойно закончил Пуаро.

— То есть как?

— Я считаю хорошим признаком, если дело темное. Когда все ясно, как божий день, ждите подвоха! Кто-то обязательно подстроил, чтобы было над чем ломать голову.