Читать «История сироты» онлайн - страница 191

Пэм Дженофф

23

Качающаяся или статичная перекладина, висящая на двух тросах.

24

Медленный музыкальный темп.

25

Одна из западных ветвей цыган, проживают на территории Восточной Европы.

26

Французское бисквитное печенье в форме гребешков.

27

Рад знакомству (фр.).

28

Ноа (Noa) – похоже по звучанию на мужское имя Ной (Noah). – Прим. пер.

29

Буквально, «возврат к исходному состоянию» (лат.). Сохранить статус-кво – оставить все как есть.

30

Боже мой (фр.).

31

École [эколь] (фр.) – школа.

32

Пожалуйста (фр.).

33

Кто здесь? (нем.)

34

Карточная игра на двух или трех человек.

35

Горный массив во Франции.

36

Документ, удостоверяющий личность во времена Третьего рейха.

37

Израильский национальный мемориал Катастрофы (Холокоста) и Героизма. Мемориал был основан в 1953 году по решению Кнессета с целью увековечить память о евреях – жертвах нацизма в 1933–1945 годах и о разрушенных еврейских общинах.

38

Врач, ставивший жуткие эксперименты на узниках Освенцима, заключенные называли его «Ангел смерти из Освенцима».

39

«Джойнт» (англ. American Jewish Joint Distribution Committee, сокр. JDC, «Американский еврейский объединенный распределительный комитет») – крупнейшая еврейская благотворительная организация, созданная в 1914 году.

40

Медицинская гуманитарная организация.

Благодарим Вас за то, что воспользовались проектом - приходите ещё!