Читать «Истории для любопытных. Из коллекции Альфреда Хичкока (Антология)» онлайн - страница 100

Рон Гуларт

— Три тысячи, — сказал Сэм и опустил деньги в щель. Потом он взял три с половиной стопки, уже заготовленные Питом, и передал их старику, который обложил своими чеками 23 и соседние числа. Когда шарик заскакал по рулетке, Сэм прикинул, что если выпадет 23, то старик получит 20 200 долларов. Шарик остановился на числе 22, но благодаря своим ставкам на пару, по углам и на три соседних старик все равно выиграл пять тысяч. Когда Сэм вручил ему чеки, старик засунул их Викки в сумочку и опять поставил как раньше. Три следующих розыгрыша не принесли Прембертону удачи, так что у него в руках почти не осталось чеков.

— Дай-ка мне теперь сразу на пять тысяч, парень, — сказал он, вынимая из кармана еще пять денежных пачек. Они были опущены в щель, и Сэм выдал старику две с половиной стопки чеков. Вернулся Гарри и сменил Пита. Шарик упал на 24. Сэм снова выплатил старику пятьдесят чеков, и они в свой черед отправились в сумочку Викки.

— Можешь пока подумать, в какой цвет ты хотела бы выкрасить свой «роллс-ройс», лапка.

Следующими выигрышными номерами оказались зеро и 36, и у Прембертона опять кончились чеки.

— Еще пять тысяч, парень. — Деньги появились на свет, были пересчитаны и опущены в щель, а старик получил свои две с половиной стопки.

— Подмени-ка меня, — попросил Сэм своего напарника. Проходящему мимо Питу он пояснил: — Сбегаю в туалет. — Он пересек зал и поднялся на балкончик, где, зорко наблюдая за играющей публикой, стоял Коллинз.

— Как дела, Сэм?

— Мистер Коллинз, мне не нравится то, что происходит за нашим столом.

— Да? А что такое?

— Стоит этому старику выиграть, как он кладет чеки в сумочку жены, зато когда он проигрывает, то покупает на свои деньги новые.

— Ну и?..

— У нее там уже почти семнадцать тысяч.

— Ну и что? — Коллинз пожал плечами. — Видишь ли, Сэм, некоторые игроки считают, что им повезет больше, если они будут пользоваться нашими чеками, а другие предпочитают копить наши чеки и пускать в ход свои деньги. Это их дело. Тебя это не касается.

— Я знаю. Но у меня не пропадает подозрение, что с этим стариком не все ладно. Как будто к нам пришел Уолтер Бреннан, который изображает богатого фермера. Только Уолтеру Бреннану вы бы поверили, а этому мистеру Прембертону — нет. По-моему, он слегка переигрывает. А как он ласкает свою девчонку, которая ему во внучки годится… меня прямо тошнит от этой картины.

Коллинз улыбнулся.

— Понятно. Оказывается, я нанял на работу не просто крупье. Заодно я получил театрального критика и блюстителя нравов. — Его улыбка увяла. — Ты видел, чтобы этот старый джентльмен пытался как-нибудь смошенничать?

— Да нет. Во всяком случае, пока.

— И не увидишь. Я объясню тебе, Сэм, как распознать потенциального обманщика по его внешнему виду. Когда в казино заходит обычный игрок, он спокойно осматривается по сторонам, выбирает, куда ему пойти, и идет туда. Но если в зал входит обманщик — я говорю о человеке, который раньше мошенничал в других местах и явился сюда с той же целью, — он обязательно помедлит и пристально вглядится в лица всех крупье и распорядителей, потому что его могут узнать свидетели прошлых обманов. Если я замечаю такого игрока, я уже ни на минуту не спускаю с него глаз.