Читать «Истина — пещера в Черных горах» онлайн - страница 2

Нил Гейман

— День добрый, — сказал я.

Он не откликнулся на мое приветствие, только пристально на меня посмотрел. Но я привык к таким взглядам. Я сказал:

— Мне нужен Калум Макиннес. Если вы — это он, так и скажите, и я все объясню. А если нет, тогда будьте здоровы, и я пойду дальше своей дорогой.

— Что у вас за дело к Калуму Макиннесу?

— Хочу нанять его проводником.

— И куда же он должен будет вас отвести?

Я посмотрел ему прямо в глаза.

— Трудно сказать, — ответил я. — Потому что некоторые говорят, что такого места вовсе не существует. Есть одна пещера на Туманном острове.

Он помолчал. Потом сказал:

— Калум, иди в дом.

— Но па…

— Скажи матери, что я разрешил дать тебе леденец. Ты же их любишь. Иди.

По лицу мальчугана проскользнули разные чувства: недоумение, алчность, предвкушение, — а потом он повернулся и побежал обратно к белому дому.

— Кто прислал вас сюда!? — сказал Калум Макиннес.

Я кивнул на ручей, который с плеском вился у наших ног, отыскивая путь вниз по холму.

— Что это? — спросил я.

— Вода, — ответил он.

— А за ней, говорят, живет король, — сказал я.

Тогда я его совсем не знал, да и потом не успел узнать толком, но его взгляд сделался настороженным, а голова чуть склонилась набок.

— Откуда мне знать, что вы тот, за кого себя выдаете?

— Я ничего не утверждал, — заметил я. — Просто кое-кто слышал, что на Туманном острове есть пещера и что вы, возможно, знаете к ней дорогу.

— Я не скажу вам, где эта пещера, — заявил он.

— Мне не нужны объяснения, я ищу проводника. А вдвоем путешествовать безопаснее, чем в одиночку.

Он оглядел меня с ног до головы, и я уже ждал шутки насчет моего роста, но он смолчал, и за это я был ему благодарен. Потом он сказал:

— Когда доберемся до пещеры, я внутрь не пойду. Вам придется самому вынести оттуда золото.

— Мне все равно, — ответил я.

— Вы сможете взять ровно столько, сколько вам под силу унести, — сказал он. — Я к нему не притронусь. Но вас отведу, так и быть.

— Я хорошо заплачу вам за работу, — сказал я и вынул из-за пазухи кошель. — Это за то, чтобы отвести меня туда. А другой, вдвое больше, — когда вернемся.

Он высыпал монеты из кошелька на свою огромную ладонь и кивнул.

— Серебро, — сказал он. — Хорошо. — И потом: — Пойду попрощаюсь с женой и сыном.

— Вы ничего не возьмете с собой?

— В молодости я угонял скот, а наш брат путешествует налегке, — ответил он. — Только веревку возьму, в горах пригодится. — Он похлопал по кинжалу, который висел у него на поясе, и пошел к своему беленому дому. Я так и не увидел его жены ни тогда, ни позже. Я не знаю, какого цвета у нее волосы.

Дожидаясь его, я побросал в ручей еще с полсотни камешков, а потом он вернулся с мотком веревки на плече, и мы двинулись прочь от дома, слишком большого для скотокрада, взяв направление на запад.

Побережье отделяет от всего остального мира гряда пологих холмов, которые издалека кажутся мягкими, дымчатыми и сиреневыми, как облака. Они так и манят к себе. Высотой они почти что с горы — подниматься по ним легко, но чтобы добраться до вершины такого холма, порой не хватает целого дня. Мы шли вверх, и к концу первого дня нас стал пробирать холод.