Читать «Искушение» онлайн - страница 363

Питер Джеймс

Я хочу также поблагодарить организации и каждого из перечисленных ниже людей, оказывавших мне содействие разными способами: мистера Эндрюса Джеймса Парсонса, д-ра Фару Аршада, Кэтрин Бэйли, Джона Бибера, д-ра Маргарет Боден, д-ра Германа Бордена, больницу Святого Джона в Санта-Монике, Энди Кларка, Джеффри Брайанта, С. Скотта Кариера, Дейва Клиффа, Эндрю Клиффорда, Фила Корси, профессора Адама Куртиса, Университет Глазго, д-ра Дэниела Деннета, Дадли Диана, Роберта Эттингера, Институт крионики, Тима Эванса, д-ра Грегори Фахи, Рея Фиббита, Патрицию Фридэл, Гарольда Холиера, Дадли и Пиппу Холи, Общество бессмертия, д-ра Джозефа Кейтса, Луиса Кейтса, Майка и Веронику Кин, д-ра Джерри Келлехера, Кэрол Кинг, д-ра Найджела Киркхэма, Питера Лахауза, Роберта Мартиса, Джейн Макневин, Королевскую больницу в Суссексе, д-ра Ральфа Меркле, профессора Ханса Моравека, профессора Марвина Мински, Марка Морриса, Иэна Маллена, д-ра Саймона Найтингейла, д-ра Дэвида Пегга, Ника Перкинса, Маргарет Поттер, Майка Прайса, Мари Клаудиа Пуллен, Алана Синклера, Гарета Смита, д-ра Дункана Стюарта, Линн Скуайрес, Имперский фонд онкологических исследований, д-ра Питера Уорда, Университет Лидса, Ральфа Уилана, Фонд продления жизни «Алкор», Рассела Уитакера, Иэна Уилсона, Дэвида Уилшира, Дженнифер Зеетофер.

Я благодарю моего агента Джона Терли и его ассистентку Патрицию Прис за их неустанный труд и поддержку, редакторов Ричарда Эванса и Лизу Ривз и прежде всего мою жену Джорджину, которая целый год была начеку, опасаясь, как бы я не перекачал свое сознание в собственный компьютер.

Питер Джеймс

[email protected]

Примечания

1

ARCHIVE (Anthropocomputer Host for Intelligent Virtual Existence) – биокомпьютерный образ для существования в виртуальной реальности (англ.) – Здесь и далее примеч. перев.

2

Джентри – английский мелкопоместный дворянин.

3

Человек стал теперь богом (англ.).

4

Глитч – кратковременная импульсная помеха, сбой в работе программы.

5

Начало иудейской молитвы.

6

Название духов «Пуазон» по-французски означает «яд».

7

Perpetuity – вечность (англ.).

8

«Бессмертный» (англ.).

9

Перт (англ.). Город в Западной Австралии.

10

11

«Демон» – процедура, запускаемая автоматически при выполнении некоторых условий.

12

Террасные дома – в Англии ряд малоэтажных домов, имеющих две общие стены с соседними.

13

Иностранка, помощница по хозяйству, работает за стол и жилье (фр.).

14

Игра слов: roach – таракан (англ.).

15

С долей иронии. Бойтесь данайцев, дары приносящих (лат.).