Читать «Избранник из мечты» онлайн - страница 19

Дебра Дайер

— Разве может мужчина проникнуть в душу женщины?

У Саймона имелась своя теория по поводу причин, заставивших Эмилию выдумать себе мужа. Скорее всего, она имела какую-то романтическую любовную связь и надеялась, что сможет продолжать ее, не опасаясь последствий, если будет считаться замужней женщиной, так как муж не станет возражать. Неверность была обычным делом в английском высшем свете. Слишком обычным.

Он вспомнил страстный взгляд ее прекрасных золотых глаз, когда она смотрела на него после их поцелуя. Он достаточно хорошо разбирался в женщинах, чтобы узнать страсть, а глаза Эмилии Мейтленд горели именно страстью. Эта женщина светилась внутренним огнем. Служба в армии научила его находить слабое место врага и использовать его в свою пользу. Неужели он уже отыскал брешь в защите мисс Мейтленд?

— Странно, не правда ли? Молодая леди придумывает себе мужа-офицера. Высокого, темноволосого и даже майора. И вы как раз в этом звании. Такое ощущение, будто за всем этим кроется нечто гораздо большее, чем, кажется на первый взгляд.

Майор посмотрел сверху вниз, хмуро встретив улыбку Дигби.

— Надеюсь, вы не посещаете гадалку?

— Нет, сэр. Но думаю, что это судьба. Мисс Мейтленд так рассказывала о своем муже, будто знала вас давным-давно.

Саймон снова посмотрел на Эмилию Мейтленд, стараясь избавиться от чувства, охватившего его, едва он впервые увидел эту девушку. По какой-то странной причине у него сразу появилосъ такое ощущение, будто они уже встречались где-то раньше. Но этого не могло быть. Он бы не забыл ее никогда.

— Я не в том настроении, чтобы слушать ваши разговоры о родственных душах и прочих суевериях, — хмыкнул майор.

— Да, сэр. Я знаю, что вы верите только в то, что поддается объяснению. — Дигби усмехнулся. — И, тем не менее, это странно.

Саймон нахмурился:

— Совпадение, вот и все. Ничего больше.

Дигби кивнул. В его карих глазах вспыхнула искорка веселья, и Саймон, чтобы сменить тему, сказал:

— Я бы хотел, чтобы вы походили по тавернам в порту. Известно, что у многих матросов развязываются языки, когда они наполняют свои глотки ромом. С другой стороны, мы никогда еще не забирались так глубоко в организацию контрабандистов. Посмотрим, что вам удастся узнать.

— Слушаюсь, сэр. А теперь, если вы не возражаете, я вернусь к своим обязанностям.

— Прекрасно, Дигби. — Саймон некоторое время смотрел вслед сержанту. Конечно, Дигби хороший человек, хотя и очень суеверный. Что же до него самого, то Саймона привело в дом Эмилии Мейтленд только задание. И выполнив свою миссию, он, возможно, отправит ее отца на виселицу.

Эмилия посмотрела в зеркальце и нахмурилась при виде своего отражения, поморщившись, когда служанка провела расческой по ее длинным локонам. Похоже, этот человек успел очаровать всех. Ее мать, отца, Аннабель. Всех. Каждый, с кем встретился самозванец, расставался с ним в восхищении. Неужели никто не видит, кто этот человек на самом деле? Они что, так же слепы, как и она? И как она сама могла, посмотрев на него, вообразить, что он галантный рыцарь?