Читать «Из тени в свет...» онлайн - страница 29
Вера Армстронг
— Ты меня об этом просил.
— Но ты же нарушила правила. — Кен улыбнулся. — Да здравствует анархия! — Он снова нежно коснулся ее щеки. — И ты сделала это для меня?
Ингрид ощутила комок в горле и с трудом проглотила его.
— Я сделала это для себя, — твердо сказала она и разразилась безудержным смехом. — Как видишь, небо на землю не свалилось. — Совсем наоборот, она была щедро вознаграждена, да так, как ей и не снилось.
— Я рад, что ты здесь, — сказал Кен, взяв ее за руку. — Пойдем сядем.
Она отрицательно покачала головой, но сразу же спохватилась, ведь он не мог видеть этот ее жест.
— Нет. Я хотела предложить тебе прогулку на яхте. Сегодня отличный день, и хочется побыть на воздухе. Ветер как раз такой, как нужно, светит солнышко… Нас зовет бескрайний океан великолепного голубого цвета. Сам же на днях сказал, что ты — заправский моряк.
Кен прикрыл глаза, словно представляя себе то, о чем говорила Ингрид. Затем он отпустил ее руку и отвернулся.
— Мне так не кажется.
— О… А ты хотел бы заняться чем-нибудь другим? — голос ее прозвучал неуверенно, она как будто нервничала. — Я свободна… весь день, если тебя устраивает мое общество…
Он хотел сказать: «Да, я предпочел бы заняться кое-чем другим». Он жаждал ее целовать. А еще — затащить в постель и по-настоящему познакомиться с ее прекрасным телом. Он мечтал также взглянуть ей прямо в глаза и проверить, как меняется их выражение, когда он ее целует. Он готов был спорить на что угодно, что они принимают совершенно иное выражение. Точно так же, как набухают ее соски, учащается дыхание, сильнее бьется сердце… и тело становится необыкновенно послушным.
Кен до боли стиснул зубы.
— А что… что еще ты могла бы предложить? — спросил он.
— Не знаю, — ответила Ингрид упавшим голосом. — Я думала только о морской прогулке. Впрочем, все равно. Я просто… — Ему показалось, что она пожала плечами. — Я думала, что тебе захочется немного отдохнуть от сидения взаперти.
Сказано это было нарочито беспечно, из чего Кен сделал вывод, что она хочет пойти на попятную, разгадав его намерения. Возможно, это ее смутило, но не удивило, и скорее всего она согласилась бы.
— Я охотно пойду с тобой куда угодно, Ингрид. Но, поскольку я слепой, то не могу быть полноценным партнером в таком деле.
— Яхта «Молли Дарлин» не нуждается в экипаже. Это — небольшая яхта, всего восемь метров в длину, и я всегда легко справляюсь с ней сама. Я пришла к тебе не потому, что мне нужен экипаж. Несколько дней назад ты сказал, что женщины могут ставить мужчинам кое-какие условия.
— Мне кажется, тогда мы говорили о том, что они могут позволить себе ухаживать за мужчинами, — сказал Кен, беря ее руку в свои ладони.
Ингрид шумно вздохнула, и Кен подумал, что, вероятно, щеки у нее зарделись, а в глазах появился упрек.
— Я пришла сюда не для того, чтобы заниматься ухаживанием, — ответила она. Кен ее дразнил и теперь радовался тому, что удалось немного ее растормошить. — А для того, чтобы пообщаться с тобой, — произнесла она, чуть-чуть заикаясь. Она слегка шевельнула пальцами, которые он не отпускал. — Пришла как к другу.