Читать «Из пустого в порожнее» онлайн - страница 31
Екатерина Бэйн
— А что он вам сообщил? — сгорая от любопытства, поинтересовалась девушка.
— Дело в том, — вздохнул Рэнфилд, — что лет пятьдесят назад ему пришлось покинуть Англию и отправиться на поиски другого места жительства. Не знаю точно, что именно подтолкнуло его на это. А сам дед мне этого никогда не рассказывал. Но перед отъездом он кое-что забыл там.
— А перед смертью вспомнил?
— Да, наверное. И поручил мне это достать.
— А кто теперь живет в этом доме? — задала резонный вопрос Сильвия.
— Никто, — он пожал плечами, — говорят, он совершенно заброшен.
— В таком случае, там наверняка ничего не сохранилось.
— Нет. Дед сказал, что место надежное. Там нечто вроде тайника.
— О-о, — глаза у Сильвии загорелись, — это клад? Потрясающе, мне никогда еще не приходилось разыскивать ни одного клада. Должно быть, это просто захватывающе.
— Да нет, — поморщился Рэнфилд, — это не клад. Это что-то вроде забытых семейных реликвий.
— Там, наверное, золото и драгоценности.
— О, Боже, — закатил глаза он, — вы рассуждаете точно так же, как Лео. Тот тоже сделал стойку при виде карты и сразу же решил, что там сокровища. Впрочем, я сам не знаю, что конкретно там лежит.
— Но хотите посмотреть, так?
— Именно для этого я и еду в Англию. И эта досадная задержка меня совсем не вдохновляет.
— А я была бы рада любой задержке, — призналась Сильвия, — лишь бы подольше не возвращаться домой. Но, конечно, не такой, как эта. Всю дорогу я мечтала, чтоб у нашего экипажа сломалась ось или отвалилось колесо. И ничего не происходило. Совсем ничего! А стоило мне только подумать, что еще немного — и я избавлюсь от этой ужасной, нудной особы, нас тут же похитили, — девушка задумчиво заправила прядь волос за ухо, — но от нее я все-таки избавилась.
— От кого? — непонимающе полюбопытствовал Рэнфилд, пряча улыбку.
— От миссис Эллистон, — пояснила она, — это школьная учительница. Она сопровождала меня домой.
— А, та самая, что умоляла капитана похитить кого-нибудь другого вместо вас.
Рэнфилд расхохотался. Сильвия тоже, припомнив некоторые подробности.
— Вы, помнится, тогда заявили, что никогда не видели живого грабителя, — напомнил пассажир, — вы его серьезно озадачили.
— Я думала, что нас просто ограбят. И совсем не хотела, чтоб нас еще и похитили. Все бы отдала за возможность сбежать отсюда.
— Тогда у нас сходные желания, — Рэнфилд придвинулся к ней поближе, — я тоже хочу этого. И сбегу, как только представится возможность. Если хотите, могу взять вас с собой.
— Конечно, хочу! — с энтузиазмом воскликнула Сильвия.
— Тише, — прошипел он, оглянувшись по сторонам в поисках посторонних ушей.
К счастью, таковых не оказалось поблизости.
— Ни к чему сообщать о своем желании всем желающим, — уже спокойнее продолжал Рэнфилд, — никто из них всерьез не верит в то, что мы способны отсюда сбежать.
— Почему?
— Да вы оглянитесь. На много миль кругом только море.
— Но как же вы тогда думаете сбежать? — резонно спросила Сильвия, — я думала, что когда-нибудь они все же куда-нибудь пристанут.