Читать «Игра ферзей» онлайн - страница 277

Александр Михайлович Гулевич

Вот же… Ну надо же мне было об этом забыть?! Это ведь очень важно, а у меня это совсем из головы вылетело.

– Где она сейчас?

– В родовом замке вместе с детьми, – ответил он, бесстрастно взирая на меня.

– Хорошо, мы сейчас вместе вылетаем к ней и разрешим сложившуюся коллизию. Я ни на что не претендую, всё движимое и недвижимое имущество должно принадлежать вдове и детям, – отчеканил я и, поднявшись, решительно направился на выход. Такое действительно нельзя было забывать, но тем не менее я забыл, и теперь надо было в срочном порядке исправлять личную промашку. Погрузившись на глайдер, мы вылетели к вдове принца Фэя, которую я в глаза ни разу не видел и даже имени не знал, как-то не до того было. Я выяснил у барона Альбрехта её имя; мы прилетели на место и покинули борт. На взлётно-посадочной площадке нас встретил почётный караул из гвардейцев и вдова со своими детьми.

– Добрый день, ваше высочество.

– Добрый день, сир, – сделав придворный реверанс, отозвалась она и замерла в ожидании продолжения.

– Давайте пройдём в ваш кабинет и уладим сложившуюся коллизию. Поверьте, я не претендую ни на что, всё имущество движимое и недвижимое, а также интеллектуальные права принадлежат исключительно вам, и больше никому. Соблюдём эту формальность, и дело с концом. Убийцам вашего супруга я отомстил, а принц Меркво… Его ожидает публичный суд, в который я не вмешиваюсь, не имею права, как он решит, так и будет. Суд должен быть независимым, и по этой причине будет честное судебное состязание между сторонами обвинения и защиты, но, как мне думается, Мерко давно заслужил удавки на шею или пожизненное заключение где-нибудь в далёкой глуши, – проговорил я и увидел, как благожелательно сверкнули в ответ глаза вдовы.

– Простите, сир, аристократов не вешают, их казнят путём отрубания головы умелым палачом или гильотиной, – внесла она уточняющую поправку, жестом предлагая следовать за ней, что я и поспешил сделать.

– Мария, будь моя воля, я бы его, не задумываясь, повесил без суда и следствия, – шагая рядом с вдовой, предельно откровенно заметил я на её справедливое замечание.

– Так в чём же дело? – с любопытством посматривая на меня, задала она вопрос.

– Мы строим правовое государство, и людям необходима законность, а если власть будет поступать беззаконно, то ничего из этого хорошего не выйдет. Именно по этой причине я не могу поступать так, как мне самому хочется, я не самодур, в конце концов.

– Я очень рада, что вы это понимаете, – выдохнула она, и мы, прибыв в её кабинет, составили официальный документ об отказе от имущественных прав на наследство принца Фэя.

Посидев ещё с Марией некоторое время и поговорив, я попрощался с ней и вместе с бароном Альбрехтом вылетел обратно в особняк.

Пролетев минут десять, я взглянул на своего спутника и задал тому интересующий меня вопрос:

– Симеон, как там идёт подготовка судебного процесса над принцем Меркво?

– Ди Форне лично готовит обвинение, со всем тщанием, на которое только способен. Ведь принц попрал честь его дочери, а такое не прощается, но это личное и по этой причине оглашению не подлежит. С другой стороны, защита принца представлена сразу пятью лучшими королевскими адвокатами. Так что суд действительно обещает быть объективным в глазах всего народа, – отозвался барон с лёгкой улыбкой и, помолчав несколько мгновений, добавил: – Вообще, конечно, возложить на барона ди Форне подготовку обвинения было очень удачным ходом. Он воспринял это как подарок ему за заслуги.