Читать «И на погосте бывают гости (Танцор - 3)» онлайн - страница 102

Владимир Тучков

- Да, как?! - очнулся от эйфории декодирования и Следопыт.

- Как? - абсолютно трезвым голосом спросил Дед.

- Так ты это и сделаешь. Это же какая-то очень мощная ассоциация: симметрия! Пока непонятно какая. Введем тебя в транс, ты все и выяснишь.

9 октября Маньяк убил Строеву Альбину Апполо-новну, 1969 года рождения, юрисконсульта АОЗТ "Колыма". Убийство было совершено в Плотниковом переулке в десять часов вечера. Свидетели отсутствуют.

На месте преступления был оставлен офорт "Он хорошо натянут", изображающий молодую даму, подтягивающую чулок в присутствии старой ведьмы: "О, тетушка Курра не дура. Она отлично знает, как важно иметь хорошо натянутые чулки".

На следующий день все опять собрались, чтобы либо добить это дело, либо опять остаться ни с чем и продолжить в темной комнате поиск кошки, которая уже, вероятно, давно сбежала через окно. Отступать было некуда, позади была катастрофа. Точнее впереди, куда всех неумолимо влекла дьявольская изощренность Сисадмина.

- Ну вот, друзья мои, - начал Танцор с какой-то дурной театральной интонацией, - вчера, когда мы тут все собачились, Маньяк подкинул еще одну картинку. Как утверждает Следопыт, эта картинка означает букву "эр". То есть сомнений в том, что закодированным словом является "палиндром", уже нет. И быть не может. Потому что в нашем положении сомневаться уже некогда. Так что, сами понимаете...

Все посмотрели на Деда.

Дед невозмутимо покуривал сигару и перелистывал томик Ферлингетти. Рядом с креслом стояла литровая бутыль "Джима Бина" с несвинченной крышкой.

- А? Что? - встрепенулся Дед, ощутив обращенное на него всеобщее внимание. - Да, вот. Совершенно изумительные строки. На смерть Гинсберга*:

у него в руке телефон

он звонит

из своей постели в Манхэтгене

по всему миру

поздно ночью

просыпаются телефоны

"это Аллен"

"Аллен Гинзберг звонит"

сколько раз они слышали это

сколько счастливых лет

ему вовсе не нужно говорить Гинзберг

по всему миру

в мире поэтов

есть только один Аллен

"хочу тебе сказать" говорит он

и рассказывает что с ним

что на него

нисходит

Смерть - темная любовница

нисходит на него

его голос разносят спутники

над землей

над Японским морем

где однажды стоял он голый

с трезубцем

словно молодой Нептун

юноша с бородой черной

на каменистом пляже

самый прилив

и чайки плачут

волны уже разбиваются над ним,

а чайки плачут

- на набережной Сан-Франциско

дует высокий ветер

гребни седых волн секут

Эмбаркадеро алло

Аллен на линии

голос его на волнах

я читаю греческую поэзию

в ней море, в ней плачут кони

кони Ахилла плачут в ней

здесь у моря в Сан-Франциско,

где волны плачут

Аллен Аллен

* Перевод автора.

- Как трогательно, - сказал Дед совсем тихо.

- Да, Дед, - как можно деликатней откликнулась Стрелка. - Великий поэт, великий. Может быть, выпьем? Чтобы, как говорится, земля была ему пухом.

- Конечно! Непременно! - подхватил эту возвышенную идею Дед и наконец-то свинтил крышку. - Где ваши стаканы?

Достали стаканы. Наполнили на четверть.

- Не чокаются, - остановил потянувшуюся стаканом к дедовой бутылке Стрелку.