Читать «Золотая пуля» онлайн - страница 164
Шимун Врочек
– Долго еще?
Джек пожал плечами. Затем покачал головой. Затем улыбнулся, и за эту улыбку я простила ему все. И что стою, как дура, с раскинутыми руками. На скользком склоне.
Я так и стояла, раскинув руки. Затем чуть качнулась назад, чтобы взять толчок, и перебросила ногу вперед. Только бы не шваркнуться в грязь. Стирать одежду все одно мне, не Джек же это будет делать.
Я вздохнула. Я старше Джека, зачем я до сих пор позволяю ему верховодить? То туда с ним потащусь, то в другую сторону. Дура набитая. Коровий хвост.
Джек сегодня странный, с фингалом под глазом. Отец его бьет. Может, поэтому я согласилась пойти на берег. Не знаю.
Нога стоит вроде твердо. Я качнулась чуть назад и на возврате перебросила вперед отстающую ногу. Сапог тяжело ударил в землю и встал. И все бы хорошо.
Но тут подошва соскользнула.
Не останавливайся. Никогда не останавливайся.
Беги, Бетти. Бетти, беги.
Позже меня спросил отец, об этих костях. А что сказать. Кости как кости. Только огромные и странные.
Словно какое-то гигантское животное вросло в берег. И билось, и умирало. И наконец умерло.
И теперь мы с Джеком стояли и смотрели на эти кости. Я даже почти забыла, что вся перемазалась в грязи, когда полетела. Талая вода подмыла скалу, а потом ударили заморозки и превратили воду в лед. Лед сломал камень. Странно, но так. Лед сильнее камня.
Скала раскололась. Огромный кусок берега упал вниз, съехал в ручей, сминая пласты земли и глины, и теперь выглядывал из воды, дремучий и лохматый от рыжей травы, как горб старого бизона.
Огромная кость торчала из стены, из скола – мне казалось странным, что такое животное вообще могло существовать. Кажется, это была лопатка. Рядом торчали другие кости, потоньше и поменьше.
– Кто это был?
Джек покачал головой:
– Без понятия. Я таких огромных зверей никогда не видел.
Я тоже не знала. А еще я перемазалась с головы до ног в грязи и уже замерзала на ветру. В сапогах хлюпала вода.
– Может, индейцы знают?
– Я думаю, это был гигантский скорпион, – сказал Джек наконец.
– Чего? – Я обалдела.
– Скорпион. Видишь, это вроде как хвост и жало. – Джек показал на мелкие кости. – Я бы точно наложил в штаны, если бы такого увидел.
Джек почесал затылок, затем сплюнул. Почти по-взрослому. Его фингал налился желтизной и словно бы делал лицо старше. Я представила такого скорпиона, как он описывал, и похолодела.
– Да ну тебя! – сказала.
– Просто кости, – сказала я. Отец посмотрел на меня и кивнул.
– Иди матери помоги, – велел он.
Я кивнула. У меня болели руки, я оттирала одежду на ледяном ветру. У ручья. Оттуда как раз мост видно.
– Бетти, – окликнул он меня, когда я уже взялась за ручку двери.
– Что?
– Стоило оно того?
Он словно знал про мои стертые до крови руки. Хотя я прятала их под передником.
Я подумала: какие-то, черт побери, кости. Я могу ругаться не хуже погонщиков скота. Ий-е-хху! Но потом вспомнила улыбку Джека, когда я спросила: «Долго еще?» И сказала: