Читать «Золотая Кастилия (сборник)» онлайн - страница 5
Густав Эмар
— Что?
— Рассказать в точности, что произошло между нами. Или я очень ошибаюсь, или это откровенное объяснение удовлетворит их, а если нет…
— А если нет, что я буду делать?
— Пришлите их ко мне, и я берусь их уговорить; дворяне хорошего происхождения всегда понимают друг друга.
— Однако…
— Ни слова больше об этом… Да вот, кажется, и они, — прибавил незнакомец, прислушиваясь и вновь небрежно откидываясь на спинку стула.
На затвердевшем снегу послышался топот лошадей, затем в дверь постучали.
— Это они! — прошептал трактирщик.
— Нет больше причины заставлять их ждать! Отворите, хозяин, сегодня очень холодно.
Трактирщик колебался с минуту, потом вышел, ничего не возразив.
Незнакомец старательно закутался в плащ, надвинул на глаза шляпу и стал ожидать приезжих с равнодушным видом. Слуги, забившись в самый отдаленный угол кухни, Дрожали, предвидя грозу.
II
Семейная сцена
Между тем приезжие шумели на дороге и, по-видимому, теряли терпение от замешки трактирщика. Он наконец решился отворить, хотя тайно опасался последствий, которые могло иметь для него присутствие в доме незнакомца. Как только по его приказанию конюх отодвинул засов и отворил ворота, несколько всадников въехали на двор, а за ними — карета, запряженная четверкой лошадей. При свете фонаря, который держал слуга, трактирщик увидел, что путешественников семеро: трое господ, трое слуг и кучер на козлах. Все были закутаны в толстые плащи и вооружены с ног до головы.
Как только карета въехала на двор, всадники сошли с лошадей. Один из них, имевший, по-видимому, некоторую власть над своими спутниками, подошел к трактирщику, между тем как другие повернули карету в сад, где находился главный вход в дом, а слуги затворяли ворота.
— Мои приказания исполнены в точности? — спросил путешественник с сильным иностранным выговором, хотя он очень правильно выражался по-французски.
При этом довольно затруднительном вопросе Пильвоа почесал в голове, потом отвечал хитро:
— Насколько было возможно.
— Что вы хотите этим сказать? — грубо спросил путешественник. — Ведь инструкции были очень точны!
— Да, — смиренно отвечал трактирщик, — я даже скажу, что мне щедро заплатили вперед.
— Ну так что же?
— Я сделал, что мог, — отвечал Пильвоа, все больше смущаясь.
— Гм! Значит, у вас кто-то есть?
— Увы! Есть, монсеньер, — отвечал трактирщик, опустив голову.
Путешественник гневно топнул ногой, но тотчас же принял спокойный вид и спросил:
— Кто эти люди?
— Только один человек.
— А! Только один, — сказал путешественник с довольным видом. — Стало быть, ничего не может быть легче спровадить его.
— Боюсь, что нет, — робко сказал трактирщик. — Этот путешественник, которого я не знаю, кажется мне прегрубым, и не думаю, чтобы он был расположен удалиться.
— Хорошо, хорошо, я беру это на себя, — беззаботно сказал путешественник, — где он?
— Там, на кухне, греется у огня.
— Хорошо. Комната приготовлена?
— Да, монсеньер.
— Проводите сами этих господ, никто из ваших людей не должен знать, что будет здесь происходить.