Читать «Зов маски» онлайн - страница 32
Роберт Лоуренс Стайн
Тишина снизошла на нас. Глубокая, пугающая тишина.
А потом, на бегу, я запрокинула голову к небесам и разразилась душераздирающим воплем.
Это был не мой вопль. Это был не вопль Карли Бет.
Это кричала маска. Это был вопль Маски Одержимости.
Маска завладела моей душой и телом.
Маска одержала победу!
26
Мой вопль разнесся над пустынным пастбищем. То был дикий вопль раненого зверя — не человека. Вопль чистого гнева и бушующей ярости.
Я вопила снова и снова, чувствуя, как маска въедается в мою кожу. Я бежала и вопила — как вдруг вопль оборвался с изумленным выдохом.
Послышался рокочущий звук. Тяжело дыша, как загнанное животное, я прислушалась. И услышала конское ржание. И гулкий топот копыт.
А потом дюжина призрачных лошадей галопом вылетела из мрака яблоневого сада. Бледные-бледные лошади. Белоснежные гривы их развевались позади вскинутых голов. Глаза светились ледяной синевой. Рты были открыты, словно в несмолкающем крике.
Земля задрожала. Высокая трава пастбища хлестала из стороны в сторону. Лошади-призраки мчались бок о бок, высоко вскидывая головы. Глаза, сияющие холодным голубым светом, были устремлены на Лору.
Лора закричала. Ей некуда было бежать.
Лошади окружили ее и понеслись — все быстрее и быстрее. В изумлении я смотрела, как они слились в сплошное белое облако. Вихрь призрачных голубых глаз, ржания, отчаянных криков и ударов копыт.
А потом облако распалось на части. Лошади замедлили бег и разомкнули свой круг.
Над пастбищем повисла тишина. Тяжелая, гнетущая тишина. Трава прекратила свою дикую свистопляску. Даже ветер утих.
Смолкли и отчаянные крики. Лора исчезла. Исчезла в призрачной давке.
Я смотрела, как лошади повернули обратно по направлению к саду. Опустив головы, они тихонько всхрапывали, словно переговаривались друг с другом. Теперь они могли успокоиться. Девочка, до смерти напугавшая их много лет назад, была, наконец, совершенно мертва.
Я ждала, пока лошади не исчезли среди деревьев. После чего повернулась и зашагала обратно к дому.
Завидев меня, Сабрина и Кларк бросились мне навстречу. Но они остановились при виде моего отвратительного, зеленого, изрытого оспинами лица. Я слышала, как они задохнулись, увидев, какой злобой пылали мои глаза.
— О, Карли Бет! — вскричала Сабрина.
Я схватила тачку, валявшуюся посреди двора. Взметнув высоко над головой, я швырнула ее в заднюю дверь. Стекло разлетелось вдребезги, а я запрокинула лицо к небу и захохотала.
— Пошли прочь, вы оба! — заревела я. — Я больше не Карли Бет! Я — Маска Одержимости!
— Нет! Карли Бет, мы сможем тебе помочь! — закричал Кларк.
Но я подняла садовую мотыгу. Отвела руку назад. И метнула мотыгу ему в голову.
— Не-е-е-е-ет! — в один голос взвизгнули Кларк и Сабрина. Кларк успел пригнуться, и мотыга просвистела у него над головой.
Я поискала, чем еще можно в них запустить. Кларк и Сабрина повернулись и бросились обратно к дому.
Я запрокинула голову и завыла на луну.
Я не могла сдерживать свой гнев. Мне хотелось выдирать с корнем деревья и разнести на куски фермерский дом — доску за доской.
Я повалилась на колени. Неужели я останусь такой навечно? Безобразным чудовищем, сокрушающим все на своем пути? Неужели нет мне спасения?