Читать «Знаменатель» онлайн - страница 141

Оксана Алексеева

* * *

– От него даже сейчас идет свет.

Я не преувеличивала. Лицо Маркоса – бледное и сильно похудевшее – вызывало щемящее чувство внутри. Не только у меня, а у сотен или тысяч его прихожан. Которым он дал дом, новую жизнь, переосмысление… И в этой картине все было неправильным. Такие люди должны улыбаться. И жить, потому что в них и есть сама жизнь. Но мир, в котором такой человек лежит, обмотанный трубками и проводами, завернутый в белую простынь, как в саван, по определению несправедлив.

– Вик, у нас немного времени. И это все равно не жизнь.

Я не поворачивалась к Даньке, который стоял за спиной.

– А если он когда-нибудь очнется?

– Шансы на это нулевые.

– Ты, главное чудо истории, не веришь в чудеса? – я грустно усмехнулась. – А может, в мире есть и хорошее? Столько людей молятся за него. Может, это будет тот редкий случай, когда коллективное сознание совершит чудо?

– Наивно. Но Знаменателем он все равно не станет, если только не очнется совсем другим человеком. А если умрет сам, ты навсегда упустишь шанс.

– Знаю.

Я еще раз посмотрела на красивое лицо, прислушалась к тихому пиканью аппарата, задержала взгляд на почти белой руке с торчавшим из вены катетером. Повернулась.

– Но знаю и то, что смогу сдержать тебя, даже не став Знаменателем. Потому что сейчас ты увидишь, что я тоже – справедливость. Что можно быть справедливостью, не прибегая к крайним мерам. Что иногда важнее остаться человеком, чем стать сверхчеловеком. Даже если я не доживу до твоей Цели, ты вряд ли забудешь этот день.

Даня кивнул и протянул мне руку. Мы шли по коридору клиники, заглушая звуком шагов мерное тиканье системы жизнеобеспечения Маркоса Хадзиса. Единственного, кто был на самом деле достоин.

Конец

Сноски

1

The Best Film I Have Ever Seen (англ.) – Лучший фильм из тех, что я видел.

2

Na gut (нем.) – ну хорошо; ладно.

3

Ich hasse shlampen (нем.) – я ненавижу потаскух.

4

Mein Gott (нем.) – боже мой.

5

Oh Mann (нем.) – о, блин.

6

Gehe schon (нем.) – иди уже, катись, топай.

7

Mist! So ein Mist… (нем.) – ругательство. Означает примерно «Дерьмо! Какое же дерьмо…»

8

So ein Mist! (нем.) – ругательство. Примерно соответствует «Вот же дерьмо!»