Читать «Зловещий гость (сборник)» онлайн - страница 134
Эрнст Теодор Амадей Гофман
Талья – тур игры.
9
Бурш – в Германии: студент, принадлежащий к одной из корпораций.
10
Оркус (лат.) – у древних: подземный мир, царство теней, место пребывания Плутона.
11
Майорат – феодальный порядок наследования, при котором земельное владение переходит к старшему сыну или к старшему в роде; земельное владение или поместье, на которое распространяется такое право наследования.
12
Репетир – механизм в старинных карманных часах, отбивающий время при нажатии кнопки.
13
Фрейлейн – наименование незамужней женщины.
14
Клавицимбал – одно из названий струнного клавишного музыкального инструмента со щипковой механикой; один из первоначальных типов фортепьяно.
15
Канцонетта – небольшая мелодичная песенка с аккомпанементом.
16
Senza di te – «без тебя», sentimi, idol mi – «слушай меня, мой идол», almen se non possio – «до тех пор, пока не могу я», morir mi sento – «мне кажется, я умираю» (итал.).
17
«Глаза, зачем вы плачете» (итал.).