Читать «Зловещий гость (сборник)» онлайн - страница 134

Эрнст Теодор Амадей Гофман

Талья – тур игры.

9

Бурш – в Германии: студент, принадлежащий к одной из корпораций.

10

Оркус (лат.) – у древних: подземный мир, царство теней, место пребывания Плутона.

11

Майорат – феодальный порядок наследования, при котором земельное владение переходит к старшему сыну или к старшему в роде; земельное владение или поместье, на которое распространяется такое право наследования.

12

Репетир – механизм в старинных карманных часах, отбивающий время при нажатии кнопки.

13

Фрейлейн – наименование незамужней женщины.

14

Клавицимбал – одно из названий струнного клавишного музыкального инструмента со щипковой механикой; один из первоначальных типов фортепьяно.

15

Канцонетта – небольшая мелодичная песенка с аккомпанементом.

16

Senza di te – «без тебя», sentimi, idol mi – «слушай меня, мой идол», almen se non possio – «до тех пор, пока не могу я», morir mi sento – «мне кажется, я умираю» (итал.).

17

«Глаза, зачем вы плачете» (итал.).