Читать «Зеркала и лица: Солнечный Зайчик» онлайн - страница 162

Екатерина Александровна Оленева

— Вам не кажется, что герои книги очень похожи на вас самих? Ты, Джеймс, отлично вписываешься в образ д'Артаньяна. Ремус — вылитый граф де Ла Фер, а Петтигрю, когда вырастет и растолстеет, возможно, станет похожим на Портоса.

— Роль Атоса просто создана для Блэка, — возразил Люпин.

— Блэк вполне сможет сыграть и Арамиса, — отмахнулась Лили.

— Я так не думаю.

— Не спорь с дамой, Рем, — кривовато улыбнулся Сириус, тряхнув темной гривой. — По какой-то непонятной причине господин Арамис не угодил нашей маленькой гриффиндорке. Я согласен на такое распределение ролей с одним условием, Лили, — ты станешь Бонасье.

— Да ради Мерлина.

— Ну что, мушкетёры? — Джеймс закинул руки на плечи Рема и Сириуса, обнимая друзей. — Один за всех и…?

— Все за одного!

Четыре ладошки накрыли друг друга с громким хлопком.

— А теперь нам полагается найти графа Рошфора. Сомнений нет, что тайный агент кардинала это…

— …Малфой!

Прозвучало единогласно.

— За подлый удар, нанесённый в спину юному Д*Артаньяну, графу Рошфору предстоит держать ответ! — вынес вердикт Джеймс.

— Боюсь, ничего у вас не выйдёт, — Нарцисса Блэк застыла в дверях, вся светлая и умиротворенная, словно ангел. Тяжелая серебристая коса закручена на затылке, прозрачные омуты глаз взирают кротко и невинно, как у горлинки.

И лишь на губах играла коварная улыбка Джоконды:

— Не выйдет без меня, хотела я сказать.

— И кто вы такая? — насмешливо приподнял брови Джеймс.

— Разве вы меня не узнали? Я двойной агент, служу одновременно вероломному пустоголовому лорду Бэкингемскогу и умнейшему человеку во Франции, кардиналу Ришелье. Я — Анна де Бейль, графиня де Ла Фер, леди Винтер. Легендарная миледи.

— Смело, — одобрительно хмыкнул Ремус.

— Какая незадача! — поцокал языком Сириус. — Кто ж решится поверить двойному агенту, кузина?

— Когда дело касается пакостей против графа Рошфора, на меня вполне можно положиться. Я люблю его не больше вашего, месье Арамис. Он противный желтый скорпион, и я с радостью полюбуюсь, как ему оторвут его ядовитый длинный хвост.

— Нарцисса права, — поддержала Лили слизеринку. — Не помешает в стане врага иметь союзника.

— Верного ли? — фыркнул Сириус.

— Когда людей связывает одна цель, кузен, они могут найти общий язык. Кому как не тебе знать об этом?

— Ну что ж! — воскликнул Поттер. — Пусть господин Рошфор трепещет. Мушкетёры! К оружию!

* * *

Не прошло и трех дней, как с господином Малфоем за обедом приключился неприятный казус.

Как всегда великолепный и сногсшибательный, белокурый красавец-слизеринец легкой походкой от бедра шествовал через широкие двери, направляясь к столу. Полы дорогущей мантии эффектно взвихрялись вокруг длинных ног, волосы, словно платиновое золото, искрились на солнце, в глазах — ледяное презрение ко всем, кто ниже ростом.

Лили и Джеймс обменялись быстрыми взглядами, Сириус с полуулыбкой предвкушал грядущую сцену. Ремус, как обычно, читал.

Люциус остановился поприветствовать Рудольфуса Лейстрейнджа. Этой непродолжительной паузы оказалось вполне достаточно, чтобы простенькое заклинание, наложенное Мародерами, начало действовать. Из модных туфель слизеринца, сделанных, само собой разумеется, из самой дорогой драконьей кожи, медленно выросли щупальца — присоски и вплелись в деревянный паркет.