Читать «Земля Ваала» онлайн - страница 9
Юрьевич Андрей Скляров
В противоположность изобилию имен количество мифологических сюжетов (то есть древних легенд и преданий) о Баале крайне невелико. На территории Земли Обетованной они вообще практически не сохранились – тут культ Баала слишком сильно истреблялся на протяжении более трех тысяч лет. И долгое время единственным источником сведений о мифологии данного региона были лишь тексты античных (преимущественно греческих – Филона Библского (I-II вв. н.э.), Лукиана из Самосаты (II в. н.э.) и Нонна из Панополя (V в. н.э.)) авторов, которые являлись изложением местных преданий и легенд на свой манер. В результате, например, в том, что у нас ныне принято называть финикийской мифологией, легко можно увидеть сильнейший налет древнегреческих мифов. Дошедшие до нас тексты не только очень сильно поэтизированы, но и имеют явную подгонку под систему воззрений Древней Греции. Тут нередко можно встретить даже греческие имена богов. Что поделать – история искажалась во все времена…
Кроме того надо учитывать и тот фактор, что античные источники были написаны почти через тысячу лет после прихода евреев на Землю Обетованную. Так что они отражали уже не столько картину реальных представлений жителей Ближнего Востока в период до появления здесь культа Яхве, а лишь довольно искаженные обрывочные отголоски этих представлений. В частности, мнение о «множественности Баалов» во многом сформировалось именно под влиянием обрывочности сохранившихся отголосков.
Античные искажения отчетливо стали заметны после того, как были переведены тексты, найденные в Угарите. Историки полагают, что угаритские мифологические тексты были написаны в XIV веке до нашей эры (то есть за тысячу с лишним лет до античных источников). Однако у них нет также никаких сомнений в том, что ханаанские мифы и легенды, которые записаны на обнаруженных в Угарите табличках, имеют гораздо более раннее происхождение.
Но и здесь, увы, мифы, связанные с Баалом, буквально можно перечесть по пальцам. Вдобавок, многие из табличек сломаны, а текст зачастую поврежден или просто неразборчив. В результате в угаритской мифологии остается много неясных моментов.
«Семь табличек с мифом или мифами о Баале находятся в столь плачевном состоянии, что просто невозможно определить изначальный порядок этих табличек или выяснить, представляли ли собой отдельные эпизоды, зафиксированные на них, единое целое, как то было в вавилонском мифе о творении.
Более того, поскольку тексты записаны без гласных, а язык, хотя и явно относящийся к семитской группе, труден для понимания, очень многое так и остается нерасшифрованным. До сих пор ученые расходятся во мнении и в отношении перевода, и в отношении толкования угаритских текстов. Сравнение более ранних переводов, сделанных Вироло, и более поздних, сделанных Гинсбергом, Гастером, Гордоном и Драйвером, показывает, с одной стороны, насколько вообще могут отличаться переводы, а с другой стороны, что все-таки в этих переводах есть очень много общего» (Самуэль Хук, «Мифология Ближнего Востока»).