Читать «Звезда Наджеды» онлайн - страница 9

Вячеслав Багров

— Я хочу посмотреть на вашу пищу, — снова сказал Уас Ло: — У вас же есть еда?

Продолжая смотреть на Ппака, женщина замотала головой, нижняя ее губа оттопырилась, как бы капризно:

— Нет, нет, этого … нельзя! — Теперь она, повернув голову, произносила слова быстро и отрывисто: — Мы не можем, как же это?… Это против наших… привычек. Это не принято у нас. И эти…приличия такие, что вы, смотреть на чужую еду, ведь это не хорошо!…

— Господин Ппак, поинтересуйтесь вы. — Уас Ло не повернул в его сторону головы.

Ппак молчал.

Поняв это по — своему, женщина заговорила вновь, но на этот раз постаралась изобразить восторг, почти истеричный:

— А вы, господа заряне, приходите потом, да, потом. А сейчас никак нельзя смотреть на еду, потому что это….это….не прилично!

— Господин Ппак. — спокойно произнес Уас Ло.

— Покажи им все, — произнес сухо, Ппак.

Выражение истеричной восторженности на лице женщины тут — же сменилось глубоким унынием, словно забытое недавно знание, о беспросветной и тяжелой как свинцовая плита, ее жизни, вдруг вернулось из небытия и придавило сознание, безнадежной обреченностью приговоренного к смерти.

— Это в другой комнате, — тихо сказала маленькая женщина, севшим и охрипшим вдруг, голосом.

Она обошла дипломата — боком, стараясь не задеть его, и вышла в коридор. Уас Ло, Джил, Ппак и Лина Сью, медленно двинулись за ней.

Капитан Раул и Маро, остались стоять посреди заплесневелой и темной комнаты — молча смотрели на двоих, похожих на мертвецов, хозяев квартиры.

Они вошли в незапертую дверь в конце коридора (двое охранников освещали им путь переносными фонарями), и оказались в таком — же пустующем и заброшенном помещении, как и прежнее, с той лишь разницей, что здесь у окна стоял не большой стол. Вонь и смрад в этой комнате, казались нестерпимыми.

На столе — деревянном и прогнившем, лежали четыре покрытые чем — то засохшим ложки, и помятая алюминиевая кастрюлька, с плоской крышкой без ручки. Женщина поджидала их у стола, и как только заряне вошли, подняла крышку, освободив из кастрюльки зловоние и запах гнилостности.

— Вот, — сказала она: — Пахнет уже, но что — то есть надо, — и тут же, словно спохватившись, заговорила быстро, убежденно и искренне: — Но мы не жалуемся! Вы не подумайте чего такого… Мы переехали в город директории шестнадцать лет назад, и очень рады, что нас приняли. По решению комиссии мы признанны безвредными, работаем на благо города…

Она говорила эти слова, обращаясь к Ппаку.

— Люди в той комнате — они ваши родственники? — Спросил ее Уас.

Джилу не терпелось поскорее уйти отсюда — от вони, от этих людей, от всей их жизни.

— Да, — ответила она, посмотрев на дипломата угольно черными глазами: — Еще с нами живет мой дядя Тронс. Он лежит в соседней комнате, болеет. Наверное скоро умрет… И мы, как и положено по закону, сожжем его тело. Вы не подумайте…

— Я понял, — перебил ее Уас: — Простите нас за беспокойство, — и уже Ппаку: — Мы уходим.

Выйдя на улицу, где беспросветное небо, как отражение жизни людей, живущих под ним, продолжало изливать из себя холодный дождь, Джил полной грудью, стараясь изгнать из своих легких отвратительный воздух квартиры, который, как ему казалось, въелся в его плоть и уже начал ее разъедать, дышал жадно, глубоко.