Читать «Затерянные во времени. Портал» онлайн - страница 122
Кэтрин Ласки
– Синоним к слову «придурочное», – высказался Джо.
– Они не изменятся, – покачал головой Ананд.
– Бросить бы их в Тауэр, – пробормотала Роуз.
– Чего? Куда бросить? – не понял Майлз.
Роуз замялась.
– Не знаю, с чего я это брякнула. – В ее голове словно промелькнул обрывок некоего сна, хотя о чем был сон, девочка не знала.
– Ладно, забыли.
Однако Роуз не забыла. Этот фантомный сон, которого она никогда не видела, туманным наваждением преследовал ее весь день, даже на уроке верховой езды, где она освоила прыжки через барьер в дамском седле.
«Прекрасно!» – восхитился Питер, когда Роуз верхом на Айви перелетела через препятствие. «Я отдаюсь на волю чуда, на волю воздуха», – подумала она тогда.
Вечером, как обычно, она ужинала в оранжерее вместе с Розалиндой. Бабушка и внучка посеяли семена васильков и рассадили анютины глазки, которые в апреле займут свое место вдоль дорожки перед домом. Роуз поинтересовалась, намерена ли Ба высаживать львиный зев.
– Ни за что! – буркнула пожилая леди.
– Относишься к нему, как к пуансеттии?
– Хуже. Противная мелкота. Страшнее смертного греха, как по мне. Выглядит донельзя безвкусно.
«Хм, – подумала про себя Роуз, – прямо как Лиза».
– Поняла, Ба. Львиный зев тебе не по душе.
– Я бы даже сказала, поперек души.
В тот вечер Роуз впервые отправилась спать раньше бабушки. Сколько точно она проспала, девочка не знала, однако посреди ночи внезапно проснулась – но не от обычного сна, а от того, фантомного, что неотвязно преследовал ее весь день. Туман. Холодный, сырой воздух; она стоит посреди розового сада, цветы в котором еще не расцвели в полную силу; в отдалении высится внушительный замок. Роуз только что доставила послание принцессе Елизавете, и вдруг заметила мужской силуэт. Она обернулась. А может, обернулся мужчина? Неважно. В то же мгновение она поняла, что это ее отец.
Она должна была вернуться. Просто обязана.
Роуз выбралась из постели, натянула гетры, шерстяные носки, надела стеганый жилет. Неважно, что на ней: перед Елизаветой она все равно окажется в черном форменном платье служанки и французском чепце.
Она пойдет в оранжерею, решила девочка. Или лучше в галерею, где еще цветет дамасская роза? Роуз посмотрела на часы: 01:57, почти два пополуночи. До рассвета еще далеко, и час далеко не волшебный, но попробовать стоило. Войдя в галерею, она поразилась ослепительной красоте цветка, которую не скрывал даже сумрак ночи. Нужно вспомнить бабушкины слова, описание того потрясающего момента, когда ты понимаешь, что научилась плавать.
«Держаться на воде, а не тонуть. Для твоего тела плавание все равно что чужой язык – для слуха. Ты подходишь ближе и ближе к заветной грани, но никак не можешь ее преодолеть. И вот однажды это случается. Ты плывешь. Двигаешь руками и ногами, ты и море – единое целое. Ты отдаешься на волю чуда. В жизни столько всего чудесного, волшебного…»