Читать «Занавес опускается: Детективные романы (Форель и Фемида • Пение под покровом ночи • Занавес опускается)» онлайн - страница 422

Найо Марш

Они пошли дальше, и Поль с досадой пробормотал:

— Вы бы лучше объяснили. — Помолчав, он беспокойно поглядел на Родерика. — Хотя, наверно, вам нельзя?

Родерик ненадолго задумался, потом взял Поля под руку и потянул за собой в тихий переулок.

— На таком ветру разговаривать невозможно, мы только охрипнем, — сказал он. — Не все, но кое-что я вам объясню, большого вреда не будет. Если бы после смерти вашего деда не заварилась такая каша, мисс Оринкорт могла бы все равно стать леди Анкред. Поль разинул рот.

— Каким образом? Что-то не соображу.

— А вы подумайте.

— Тьфу ты черт! — хлопнул себя по лбу Поль. — Неужели вы имеете в виду Седрика?

— Сэр Седрик сам дал мне основания так полагать, — сухо сказал Родерик. — По его словам, он думал о браке с мисс Оринкорт вполне серьезно.

Поль долго молчал.

— Да, конечно, их было водой не разлить, — тихо сказал он наконец. — Но я не мог и предположить… Нет, это было бы уже слишком! Простите, сэр, но вы уверены?..

— Если только он все это не выдумал.

— Чтобы замести следы! — выпалил Поль.

— Слишком хитроумный способ, да и она первая стала бы отрицать. Но по ее поведению я понял, что между ними и в самом деле существует своего рода взаимность.

Сцепив пальцы в замок, Поль поднес руки ко рту и подул на них.

— А если допустить, что он заподозрил ее в убийстве и хотел проверить свою догадку?

— Тогда все предстает в совершенно ином свете.

— Значит, это и есть ваша версия?

— Версия? — задумчиво повторил Родерик. — У меня пока нет версии. Я еще не во всем разобрался. Ну ладно, не буду вас больше задерживать, а то вы и так замерзли. — Он протянул Полю руку. У Поля рука была холодная как лед. — До свидания.

— Подождите минутку, сэр. Ответьте еще только на один вопрос. Даю слово, это останется между нами. Скажите, дедушку действительно убили?

— Разумеется, — спокойно сказал Родерик. — Тут, увы, сомнений у нас нет. Это было убийство. — И он пошел прочь, а Поль так и остался стоять, глядя ему вслед, и все дул и дул на замерзшие пальцы.

3

Ширмы, огораживавшие склеп, тускло светились. Брезентовые полотнища были привязаны к высоким кольям и мерцали в темноте. Проступавшие сквозь ткань пятна света от подвешенных внутри керосиновых ламп складывались в кружевной узор. Одна лампа, должно быть, касалась брезента — дежуривший возле склепа деревенский констебль ясно различал контуры ее проволочной сетки и даже язычок пламени.

— Холодина-то какая, — заметил он и неуверенно поглядел на своего коллегу из Лондона, неподвижно застывшего полицейского в коротком плаще.

— Угу, правда.

— Как вы думаете, долго еще?

— Трудно сказать.

Констебль с удовольствием бы поговорил о чем угодно. По натуре моралист и философ, он славился в Анкретоне своими суждениями о политике и независимыми взглядами в вопросах религии. Но сейчас он не решался завязать беседу — от сознания, что любое его слово будет услышано по ту сторону брезента, ему было неловко, да и замкнутость лондонского коллеги не располагала к разговору. Он переступил с ноги на ногу, и хруст гравия немного его ободрил. Сквозь брезент наружу проникали голоса, приглушенные, мягкие шаги. В дальнем конце ограждения, высоко над землей, словно паря в ночи, застыли в коленопреклоненной позе три ангела, живописно подсвеченные снизу. «И ангелы Твои, простирая крыла свои белые над главой моей, да охранят меня в часы долгих ночных дежурств», — пробормотал про себя констебль.