Читать «Занавес опускается: Детективные романы (Форель и Фемида • Пение под покровом ночи • Занавес опускается)» онлайн - страница 267

Найо Марш

— Мистер Анкред, — терпеливо начала Агата, — мне дали отпуск, потому что я нездорова, и…

— Правда? По вашему виду не скажешь. Какой же недуг вас поразил?

— Фурункул, — сердито отрезала она.

— Да что вы! — Томас поцокал языком. — Как скверно.

— И потому я далеко не в лучшей форме. Чтобы выполнить заказ, о котором пишет ваша родственница, потребовалось бы не меньше трех недель напряженной работы. В письме же мне дается всего семь дней.

— А сколько продлится ваш отпуск?

Агата прикусила губу.

— Дело не в этом, — сказала она. — Дело в том, что…

— У меня тоже как-то раз был фурункул. Вам сейчас полезнее всего работать. Очень отвлекает. У меня фурункул был на ягодице, — гордо сообщил Томас. — Вот уж когда и вправду масса неудобств. — Он изучающе посмотрел на Агату: она еще в начале разговора привычно пересела с кресла на коврик перед камином. — Как я могу судить, у вас фурункул не на…

— Он у меня на бедре. И мне уже намного лучше.

— Что ж, в таком случае…

— Но суть не в этом. Я не могу взяться за ваш заказ, мистер Анкред. Мой муж три года был в командировке, сейчас он наконец возвращается домой, и…

— Когда он приезжает? — незамедлительно спросил Томас.

— Я жду его недели через три. — Агата злилась, что не в силах ему соврать. — Но точно сказать трудно. Возможно, и раньше.

— Вам же в любом случае непременно сообщат из Скотленд-Ярда. Ваш муж занимает там, по-моему, довольно высокий пост. Если вы поедете в Анкретон, вам туда позвонят, вот и все.

— Дело в том, — Агата чуть не сорвалась на крик, — что я не желаю писать портрет вашего отца в роли Макбета. Простите, что я так напрямик, но у меня действительно нет ни малейшего желания.

— Я их предупреждал, что вы откажетесь, — безмятежно сказал Томас. — Хотя Батгейты почему-то были уверены, что вы согласитесь.

— Какие Батгейты? Найджел и Анджела?

— А какие же еще? Мы с Найджелом старые приятели. Когда наше семейство заварило эту кашу, я пошел к Найджелу и спросил, как он думает, согласитесь вы или нет. Он сказал, что вы в отпуске и, ему кажется, будете только довольны.

— Много он понимает!

— Еще он сказал, что вы любите знакомиться с разными чудаками. И что писать папочку для вас будет наслаждение, а от его высказываний вы придете в восторг. Все это лишний раз доказывает, как мало мы знаем наших друзей.

— Совершенно верно.

— И все же мне очень интересно, какое впечатление произвела бы на вас Панталоша.

Мысленно Агата уже дала себе слово больше не задавать Томасу никаких вопросов и потому, услышав сейчас собственный голос, чуть не поперхнулась от бессильной ярости.

— Как вы сказали? Панталоша?

— Это, знаете ли, моя племянница. Младшая дочь моей сестры, Полины. Мы прозвали ее Панталоша, потому что у нее вечно сползают панталоны. Она, как теперь принято говорить, трудный ребенок. Ее школу — она учится в школе для трудных детей — эвакуировали в Анкретон. Все эти детки живут сейчас в западном крыле замка, ими руководит очень милая дама, некто Каролина Эйбл. Панталоша — кошмарное создание.